Jump to content

New International Version Inclusive Language Edition

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by 2a00:23c4:3516:1b01:a515:76f2:a89c:8a98 (talk) at 16:49, 18 May 2019 ("a number of" weasel words! How many? So replaced by 'some'. The NIVI was the first of three Inclusive Language Editions.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The New International Version Inclusive Language Edition (NIVI) of the Christian Bible was the first of three inclusive language versions of the New International Version (NIV). It was published by Hodder and Stoughton (a subsidiary of Lagardere Publishing) in London in 1996. It was only released in the United Kingdom and the 1999 Edition was the last version.

In 1997, an article by World Magazine accused the NIVI of being "a feminist seduction of the evangelical church". This led to a protest in evangelical circles, led by James Dobson. Despite some evangelicals coming to the defense of the NIVI, Zondervan responded by not releasing the NIVI in the United States.[1]

The front cover of the Inclusive Language edition did not distinguish the version from the standard NIV, only in opening the Bible on the title page was it clear it was a feminist/Inclusive Language version. In 2002 Today's New International Version (TNIV) was published for the English speaking world as a replacement, but differing in it's title with the addition of 'Today's'. This was also discontinued, with a slightly toned-down version of the TNIV being published as the New International Version in 2011.

References