Jump to content

Module talk:Lang-zh/Archive 5

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Lowercase sigmabot III (talk | contribs) at 04:26, 11 February 2019 (Archiving 1 discussion(s) from Module talk:Zh) (bot). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Archive 1Archive 3Archive 4Archive 5

Cantonese Pinyin?

Hello, how does one indicate use of Cantonese Pinyin romanization? For example, in March Tian Boedihardjo (I assume this is Cantonese Pinyin). Λυδαcιτγ 06:11, 18 July 2018 (UTC)

I can’t find the Romanisation in any of the sources (though many are dead links). It seems unlikely it would be used, as in e.g. English media his Indonesian name is fine, and that seems to be what’s used. In Chinese media his Chinese name is all that’s needed.--JohnBlackburnewordsdeeds 07:51, 18 July 2018 (UTC)
I’ve removed it. Seems it was changed from pinyin to this other Romanisation in this change several months ago, with no rationale by an IP editor. Neither it nor the pinyin was sourced that I can see, and as there’s no evidence he uses anything other than his Indonesian name there’s no need for it.--JohnBlackburnewordsdeeds 11:05, 18 July 2018 (UTC)

CJKV

Like the various templates that have been merged into {{lang-zh}}, {{CJKV}} is a bit of a sprawling mess of template syntax right now. This module is currently focused on Chinese, but I wonder if we could generalize it to cover Japanese, Korean, and Vietnamese romanizations of Chinese characters as well, since there's already significant overlap between {{CJKV}} and this module. – Minh Nguyễn 💬 20:54, 18 July 2018 (UTC)

How to display Traditional first, then Simplified, then Cantonese, then Mandarin?

At Verax (film) I want to display Traditional first, then Simplified, then Cantonese, then Mandarin. How may I do this?

Thanks, WhisperToMe (talk) 22:09, 6 August 2018 (UTC)