Jump to content

User:Zeldatime

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Zeldatime (talk | contribs) at 23:22, 30 October 2006 (Mind your own goddamn business!). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
File:TheLegendofZeldaseries.JPG


Wikipedia:Babel
User:MiraLuka/Userboxes/User male
en-5This user can contribute with a professional level of English.
This user is prepared to duel.
Template:User Zelda
This user plays games in the Super Mario series.
~_~This user is a definite fan of anime.
This user is a Pokémon fan.
This user is a member of WikiProject Pokémon.
犬夜叉This user is not afraid to use his Tessaiga.
Search user languages
File:Northern Light - Alaska.JPG
4kids has a problem in the past with removing scenes / episodes that has references to Japanese culture. Releasing un-cut DVDs, but discontinued them becasue they aren't selling well even though they were. It seems that 4kids hate's the Japanese!!!!!!!!!


WORLD WAR 2 IS OVER AL KAHN!!!


May you please talk to 4kids Entertainment / Alfred R. Kahn, to stop editing the anime, removing Japanese references!

http://www.yu-jyo.net/index.php http://dogasu.bulbagarden.net/ http://home.earthlink.net/~shamanking-uncensored/ http://mmpu.smuncensored.com/ http://www.geocities.com/ojamajo_limepie/odu/ http://opguide.bravehost.com/

THANKS TO 4kids they ruined yu-Gi-OH, POKEMON, ONE PIECE, SHAMEN KING etc..

Despite this trend some companies, 4Kids Entertainment in particular, continues to heavily censor most of its productions in order to remove non-American elements.

Controversy

Many Anime fans object to this editing on artistic grounds, claiming that modifying elements of the original stories amounts to tampering with works of art. Additionally, many fans feel that they do not get the genuine Japanese cultural learning experience they might have gotten had the Anime been left uncut. Some fans object because editing is usually done without consulting the original creators of the Anime that are edited. On the other hand, many fans are just glad to have Anime in the United States and would rather have edited Anime than no Anime at all.

There was a large enough fan-base against the editing in the Anime Yu-Gi-Oh!, that, by petitioning for years, fans were able to convince 4Kids Entertainment, the company that handled the show in America, to release uncut versions of Yu-Gi-Oh! onto DVD, with the original music, the original Japanese versions with English subtitles, and new dubbed versions with more faithful translations, with the first two DVD volumes released in 2004 and the third in 2005. But the making of these uncut versions stopped after three DVD's. The anti-editing fan-base of Shaman King, also produced in America by 4Kids Entertainment, was also large enough for 4Kids Entertainment to release the same type of uncut DVD's for that show; the releasing of these DVD's also discontinued, but after two DVD's, which were released in 2004. Both series' "uncut" DVD releases contained dubtitles, transcriptions of the English Language dub, instead of faithful translations, and Shaman King lacked one of the original eyecatches. 4kids Entertainment did not promote the uncut DVDs at all, which may have also contributed to their failure.


I hate this! I'm fearing what will 4kids do to a future Yu-Gi-OH GX episode, the episode is 86, it is centered around a duelist that uses a Kabuki deck.


Kabuki (?*???, kabuki) is a form of traditional Japanese theater. Kabuki theater is known for the stylization of its drama and for the elaborate make-up worn by its performers.

4kids has a problem in the past with removing scenes / episodes that has references to Japanese culture. It seems that 4kids hate's the Japanese!!!!!!!!!

There are alot of cartoons that has Japanese references that is dubbed by american companies (Kappa Mikey).


Please save the 86th episode!!!

I WISH TV TOKYO AND OTHER COMPANIES ARE LIKE STUDIO GUBI

The company is well-known for its strict "no-edits" policy in licensing their films abroad. This has stemmed from the disastrous dubbing of Miyazaki's Nausicaä of the Valley of Wind when the film was released in the United States as Warriors of the Wind (it was heavily edited and Americanized).


Source from Wikipedia:

In order to show anime properties 4Kids acquires to its targeted demographics, 4Kids typically cuts out or edits content. Reasonings vary from Federal Communications Commission regulations and Broadcast Standards and Practices (BS&P) policies of television networks to "localizing" content for local consumption.[4] [5] These edits often result in backlash within the anime fanbase Feelings with regards to the aired content have ranged from rage to apathy. Typical edits include, but are not limited to:

   * Removing items or incidents that may be deemed too violent or inappropriate for children.
   * Changing suggestive objects to less harmful objects (Cigarettes to lollipops, alcohol to juice, guns to squirt guns, etc.)
   * Removal of all overt religious symbols such as crosses. * SEE BELOW
   * Alterations to visible text (such as the translation of Japanese kanji into English, and in some cases the complete removal of text that was originally in English).


In the case of Yu-Gi-Oh, the issue of death is sidestepped: in the localized version, instead of being killed, the characters are sent to the "shadow realm." These edits are made to broaden the shows' appeal and ensure that they reach their intended markets, but some fans of shows with unedited counterparts in other media, such as the One Piece or Shaman King manga and the Sonic the Hedgehog videogames, claim that rather than broadening a shows appeal, they restrict it by alienating its pre-existing fan base. They contend that 4Kids has altered some of its titles to the point where they have lost the qualities that originally made them appealing in Japan, by rewriting entire storylines, altering character personalities, and replacing the original background music and themes. In one case, 4Kids scriptwriter Michael Haigney admitted in an interview "I’ve never played the game, seen the series or read the comics" when asked about his experence with the Sonic franchise.[5]


4Kids states that localization is necessary for their imported shows in order to make them more marketable to their target demographic. CEO Al Kahn has been quoted as saying, "By the time we localize the programs kids don’t even know they’re from Japan any more."[6]. Later, in an interview with Anime News Network, Kahn expressed that 4Kids attempts to "westernize anime so that children in English-speaking countries will understand it, and to us that is very critical."[4] 4Kids scriptwriter Michael Haigney provided a somewhat similar take on the matter, when during an interview with a British anime faniste and asked about the changes made to eliminate Japanese references, Haigney responded that most of the Japanese references are too obscure and don't provide room to explain it further. Japanese creators efforts to "create 'universal' characters and situations is lamented by Haigney, but explains that my job is to remake these series for a mass U.S. audience.".[5]


In 2004, 4Kids began testing the market for unedited versions of their properties by releasing uncut, bilingual DVDs of Yu-Gi-Oh! and Shaman King. Due to lower than expected sales and a contract disagreement with the distributor, Funimation citation needed, as of April 2005 future volumes of these titles have been delayed indefinitely. 4Kids CEO Al Kahn has stated in his interview with Anime News Network that 4Kids is planning on extending uncut DVD releases to include all anime titles in their lineup at some point in the future; however, there is no further indication that this is still a priority.[4] Statements and actions made by the company have prompted mixed reactions among anime fans. Criticism towards the localization of the original productions have gone as far as alleging that 4kids practices displays overt xenophobia due to editing of a show to mask it's origination from Japan. Kahn comments on his company's reasons for editing, stating: "...if they want this programming to come to the United States then they're going to have to accept the fact that it's going to be available in two styles. Because the only money that can be made that helps pay for the acquisition is obviously whether or not we're able to outfit it for the masses. And fitting it for the masses requires editing. And if we didn't do that, it'd be very difficult for us to afford to bring it in, just to release it to the anime fan who would be looking for the uncut version."[4] While Haigney states: "I know some hardcore anime fans hate the fact that 4Kids doesn't simply air the original Japanese series with "literal" subtitles. I understand their feelings. I'd just ask them to remember that 4Kids has probably brought more anime to more viewers than any company in the world. It may not always be in the way some fans would like, but I think 4Kids has contributed greatly to the interest and availability of anime worldwide. Maybe that counts for something in their eyes."[5]


[edit] "Kids don't read!"

Kahn incited controversy when at a manga panel at the 2006 New York Comic-Con, he bluntly stated "Kid's today don't read, they read less today." This incited some hisses from those present in the room, mainly librarians and other representatives of the book world. Kahn elaborated his comment by saying that "In every survey, we find that they're watching more television, they're on the Internet more, and that content, although being king, is very disposable. Because the way content gets put out now, it gets put out free. "[7] Viz Media's Liza Coppola responded to Kahn's words by bringing up Viz's partnership with the Read for America literacy campaign, stating "Manga is a great medium to bring kids back to reading."


Publishers Weekly noted in their online article that "(Kahn) noted that many people in the U.S. walk around with MP3 players or other electronic devices, whereas in Japan, everyone on the subway seems to have a '3,000-page manga'."[8] In Japan, manga remains a wanted commodity due to the cheapness, wide selection that caters to all ages, and availability. Also, given the geography and the culture, the Japanese rely heavily on public transportation, unlike most areas of the United States, and as such, have time to read manga and other forms of printed media while commuting. Mile High Comics' The Beat thought differently by stating "Those are words to heed, we think. Anyone who isn't planning for a world of ever increasingly electronic gadgetry is already living in the past. But when did anyone in comics really show vision?"[9].