Khmer (Unicode block)
Khmer | |
---|---|
Range | U+1780..U+17FF (128 code points) |
Plane | BMP |
Scripts | Khmer |
Major alphabets | Cambodian |
Assigned | 114 code points |
Unused | 14 reserved code points 2 deprecated |
Unicode version history | |
3.0 (1999) | 103 (+103) |
4.0 (2003) | 114 (+11) |
Unicode documentation | |
Code chart ∣ Web page | |
Note: [1][2] |
Khmer is a Unicode block containing characters for writing the Khmer, or Cambodian, language. For details of the characters, see Khmer alphabet – Unicode.
Khmer | |
---|---|
![]() | |
Script type | |
Period | About 611 – present[3] |
Languages | Khmer Sanskrit |
Related scripts | |
Parent systems | |
Child systems | Thai Lao |
Sister systems | Mon Old Kawi |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Khmr (355), Khmer |
Unicode | |
Unicode alias | Khmer |
| |
Brahmic scripts |
---|
The Brahmi script and its descendants |
The Khmer alphabet or Khmer script (Template:Lang-km; Template:IPA-km) [4] is an abugida (alphasyllabary) script used to write the Khmer language (the official language of Cambodia). It is also used to write Pali in the Buddhist liturgy of Cambodia and Thailand.
It was adapted from the Pallava script, which ultimately descended from the Brahmi script, which was used in southern India and South East Asia during the 5th and 6th centuries AD.[5] The oldest dated inscription in Khmer was found at Angkor Borei District in Takéo Province south of Phnom Penh and dates from 611.[6] The modern Khmer script differs somewhat from precedent forms seen on the inscriptions of the ruins of Angkor. The Thai and Lao scripts are descendants of an older form of the Khmer script.

Khmer is written from left to right. Words within the same sentence or phrase are generally run together with no spaces between them. Consonant clusters within a word are "stacked", with the second (and occasionally third) consonant being written in reduced form under the main consonant. Originally there were 35 consonant characters, but modern Khmer uses only 33. Each such character in fact represents a consonant sound together with an inherent vowel – either â or ô.
There are some independent vowel characters, but vowel sounds are more commonly represented as dependent vowels – additional marks accompanying a consonant character, and indicating what vowel sound is to be pronounced after that consonant (or consonant cluster). Most dependent vowels have two different pronunciations, depending in most cases on the inherent vowel of the consonant to which they are added. In some positions, a consonant written with no dependent vowel is taken to be followed by the sound of its inherent vowel. There are also a number of diacritics used to indicate further modifications in pronunciation. The script also includes its own numerals and punctuation marks.
Khmer | |
---|---|
![]() | |
Script type | |
Period | About 611 – present[7] |
Languages | Khmer Sanskrit |
Related scripts | |
Parent systems | |
Child systems | Thai Lao |
Sister systems | Mon Old Kawi |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Khmr (355), Khmer |
Unicode | |
Unicode alias | Khmer |
| |
Brahmic scripts |
---|
The Brahmi script and its descendants |
The Khmer alphabet or Khmer script (Template:Lang-km; Template:IPA-km) [4] is an abugida (alphasyllabary) script used to write the Khmer language (the official language of Cambodia). It is also used to write Pali in the Buddhist liturgy of Cambodia and Thailand.
It was adapted from the Pallava script, which ultimately descended from the Brahmi script, which was used in southern India and South East Asia during the 5th and 6th centuries AD.[8] The oldest dated inscription in Khmer was found at Angkor Borei District in Takéo Province south of Phnom Penh and dates from 611.[9] The modern Khmer script differs somewhat from precedent forms seen on the inscriptions of the ruins of Angkor. The Thai and Lao scripts are descendants of an older form of the Khmer script.

Khmer is written from left to right. Words within the same sentence or phrase are generally run together with no spaces between them. Consonant clusters within a word are "stacked", with the second (and occasionally third) consonant being written in reduced form under the main consonant. Originally there were 35 consonant characters, but modern Khmer uses only 33. Each such character in fact represents a consonant sound together with an inherent vowel – either â or ô.
There are some independent vowel characters, but vowel sounds are more commonly represented as dependent vowels – additional marks accompanying a consonant character, and indicating what vowel sound is to be pronounced after that consonant (or consonant cluster). Most dependent vowels have two different pronunciations, depending in most cases on the inherent vowel of the consonant to which they are added. In some positions, a consonant written with no dependent vowel is taken to be followed by the sound of its inherent vowel. There are also a number of diacritics used to indicate further modifications in pronunciation. The script also includes its own numerals and punctuation marks.
==Block==
Khmer[1][2][3] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+178x | ក | ខ | គ | ឃ | ង | ច | ឆ | ជ | ឈ | ញ | ដ | ឋ | ឌ | ឍ | ណ | ត |
U+179x | ថ | ទ | ធ | ន | ប | ផ | ព | ភ | ម | យ | រ | ល | វ | ឝ | ឞ | ស |
U+17Ax | ហ | ឡ | អ | ឣ | ឤ | ឥ | ឦ | ឧ | ឨ | ឩ | ឪ | ឫ | ឬ | ឭ | ឮ | ឯ |
U+17Bx | ឰ | ឱ | ឲ | ឳ | KIV AQ |
KIV AA |
ា | ិ | ី | ឹ | ឺ | ុ | ូ | ួ | ើ | ឿ |
U+17Cx | ៀ | េ | ែ | ៃ | ោ | ៅ | ំ | ះ | ៈ | ៉ | ៊ | ់ | ៌ | ៍ | ៎ | ៏ |
U+17Dx | ័ | ៑ | ្ | ៓ | ។ | ៕ | ៖ | ៗ | ៘ | ៙ | ៚ | ៛ | ៜ | ៝ | ||
U+17Ex | ០ | ១ | ២ | ៣ | ៤ | ៥ | ៦ | ៧ | ៨ | ៩ | ||||||
U+17Fx | ៰ | ៱ | ៲ | ៳ | ៴ | ៵ | ៶ | ៷ | ៸ | ៹ | ||||||
Notes |
History
The following Unicode-related documents record the purpose and process of defining specific characters in the Khmer block:
Version | Final code points[a] | Count | L2 ID | WG2 ID | Document |
---|---|---|---|---|---|
3.0 | U+1780..17DC, 17E0..17E9 | 103 | L2/97-040 | N1524 | Everson, Michael (1997-01-22), Proposal for encoding the Khmer script in ISO 10646 |
L2/97-194 | Bauhahn, Maurice (1997-07-30), Proposal for Encoding of the Khmer Script | ||||
L2/98-101 | N1729 | Ad-hoc report on Burmese and Khmer, 1998-03-18 | |||
L2/98-175 | N1779 | Text for PDAM registration and consideration ballot for ISO 10646-1 Amendment 25 - Khmer, 1998-05-11 | |||
N1825 | Paterson, Bruce (1998-05-11), PDAM25 - Khmer full text | ||||
L2/98-324 | N1901 | ISO/IEC 10646-1/FPDAM 25, AMENDMENT 25: Khmer, 1998-10-23 | |||
L2/98-341 | Disposition of comments report on SC2 N3105, ISO 10646 Amd. 25: Khmer, 1998-10-23 | ||||
L2/99-128 | Paterson, Bruce (1999-04-14), Text for FDAM ballot ISO/IEC 10646 FDAM #25 - Khmer | ||||
(to be determined) | |||||
L2/00-009 | N2149 | Sato, T. K. (2000-01-05), Khmer Up-Date | |||
L2/00-056 | N2164 | Sato, T. K. (2000-02-23), AMD-25 (Khmer) correction request | |||
L2/00-109 | Suignard, Michel (2000-04-06), Corrections to Khmer character tables in 10646 and Unicode | ||||
L2/00-338 | N2274 | Working Draft of Tables & Character Names for Editorial correction to Khmer for 10646-1:2000, 2000-09-19 | |||
L2/01-307 | Whistler, Ken (2001-08-06), Serious bug in Khmer, Myanmar combining classes | ||||
L2/01-308 | Hosken, Martin; Whistler, Ken (2001-08-08), Serious bug in Khmer, Myanmar combining classes | ||||
L2/01-310 | McGowan, Rick; Whistler, Ken (2001-08-12), Khmer issues on the Horizon | ||||
L2/01-372 | N2380 | Cambodian official objection to the existing Khmer block in UCS, 2001-10-08 | |||
L2/01-382 | N2385 | Bauhahn, Maurice; Everson, Michael (2001-10-11), Response to Cambodian official objection to Khmer block (N2380) | |||
L2/01-421 | N2380R | Cambodian official objection to the existing Khmer block in UCS, 2001-10-14 | |||
L2/01-394 | Phu, Leewood (2001-10-17), Letter from Cambodia to JTC 1 Chairman Regarding Khmer Character Encoding in ISO/IEC 10646 | ||||
L2/01-443 | N2406 | Response to WG2 Document N2385, 2001-10-11, 2001-11-04 | |||
L2/01-476 | Karlsson, Kent (2001-12-19), Ordering rules for Khmer | ||||
L2/02-016 | Whistler, Ken (2002-01-14), Character Properties for repetition marks | ||||
L2/02-017 | Whistler, Ken (2002-01-14), Character Properties for avagrahas, etc. | ||||
L2/02-073 | Davis, Mark (2002-02-08), Cambodian | ||||
L2/02-097 | Chea, Sok Huor; Lao, Kim Leang; Harada, Shiro; Klein, Norbert (2002-02-13), Proposal to deprecate Khmer characters | ||||
L2/02-131 | N2412 | Everson, Michael (2002-03-31), On the suitability of the COENG encoding model for Khmer | |||
L2/02-196 | N2458 | Harada, Shiro (2002-05-03), On the Unsuitability of "COENG encoding model" for Khmer | |||
L2/02-211 | N2459 | Cambodian stance regarding Khmer code table in Unicode 3.2, 2002-05-14 | |||
L2/03-430 | Davis, Mark (2003-11-10), Problem with Khmer / ZWJ / ZWNJ | ||||
4.0 | U+17DD, 17F0..17F9 | 11 | L2/02-083 | Nelson, Paul (2001-12-02), Response and Proposal for Khmer Encoding | |
L2/02-100 | Chea, Sok Huor; Lao, Kim Leang; Harada, Shiro; Klein, Norbert (2002-02-13), Proposal to add missing Khmer characters | ||||
L2/16-163 | Pournader, Roozbeh (2015-05-12), Additions to Indic Syllabic Category for Myanmar and Khmer | ||||
|
See also
- Khmer Symbols (Unicode block) for lunar date symbols in Cambodian use
References
- ^ "Unicode character database". The Unicode Standard. Retrieved 2016-07-09.
- ^ "Enumerated Versions of The Unicode Standard". The Unicode Standard. Retrieved 2016-07-09.
- ^ Herbert, Patricia; Anthony Crothers Milner (1989). South-East Asia: languages and literatures : a select guide. University of Hawaii Press. pp. 51–52. ISBN 0-8248-1267-0.
- ^ a b Huffman, Franklin. 1970. Cambodian System of Writing and Beginning Reader. Yale University Press. ISBN 0-300-01314-0.
- ^ Punnee Soonthornpoct: From Freedom to Hell: A History of Foreign Interventions in Cambodian Politics And Wars. Page 29. Vantage Press.
- ^ Russell R. Ross: Cambodia: A Country Study. Page 112. Library of Congress, USA, Federal Research Division, 1990.
- ^ Herbert, Patricia; Anthony Crothers Milner (1989). South-East Asia: languages and literatures : a select guide. University of Hawaii Press. pp. 51–52. ISBN 0-8248-1267-0.
- ^ Punnee Soonthornpoct: From Freedom to Hell: A History of Foreign Interventions in Cambodian Politics And Wars. Page 29. Vantage Press.
- ^ Russell R. Ross: Cambodia: A Country Study. Page 112. Library of Congress, USA, Federal Research Division, 1990.