Jump to content

Cross-strait language database

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Benjwong (talk | contribs) at 03:37, 16 February 2012 (2008-2009). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

A Cross-strait language database is an online Chinese word database launched by the General Association of Chinese Culture (GACC) in 2012 to store information about different Chinese characters and words usage exchanges.[1]

2008-2009

In 2008 Taiwan president Ma Ying-jeou initially planned to deliver a cross-strait cultural exchange dictionary (中華大辭典) that people on either side of the strait Taiwan or mainland China can use.[2][3] Further discussions were held in July 2009 at Changsha on the collaboration of the project and reduce the differences between the different sets of characters.[4] For example the Chinese word for software is known as "ruanti" (軟體) in Taiwan, but "ruanjian" (軟件) in mainland China.[5] The database could help point out differences in the divergence of words over 60 years of separation between the two regions.

References