Jump to content

Di Shvue

From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Koavf (talk | contribs) at 23:11, 13 August 2011 (barelink tag using AWB). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Part of a series of articles on the
Jewish Labour Bund
אַלגעמײַנער ײדישער אַרבעטער בּונד אין ליטע פוילין און רוסלאַנד

1890s to World War I
Russia · Austria-Hungary

Interwar years and World War II
Belarus · Latvia · Lithuania · Poland · Romania · Soviet Union

After 1945
International Jewish Labor Bund
Branches: Australia · France · Israel · United Kingdom

People
Viktor Alter · Henryk Ehrlich · Esther Frumkin · Vladimir Medem · Noah Meisel · Anna Rozental · Szmul Zygielbojm

Press
Arbeiter Fragen · Arbeiterstimme · Der yidisher arbeyter · Folkstsaytung · Lodzer veker

Associated organisations
Klain Bund · Kultur Lige · Morgnshtern · S.K.I.F. · Tsukunft · Tsukunft shturem

Splinter groups
Communist Bund (Poland) · Communist Bund (Russia) · Communist Bund (Ukraine) · Komtsukunft

Categories
Bundism · Jewish history · Socialist parties

Di Shvue (Literally: The Oath, Yiddish: די שבֿועה. Also known as Di Bundishe Shvue) was written by S. Ansky in 1902. This Yiddish song became the anthem of the socialist, General Jewish Labour Bund in the early 1900s.[1][2][3] The source of its melody is unknown.[4] Bundists sing this song virtually every time they meet.[5] For example, it was sung at the 100th anniversary (1998) of the General Jewish Labour Bund in Paris, Marek Edelman's funeral, and the 50th anniversary (2009) reunion of Camp Hemshekh. The song exhorts Jews to unite, and to commit themselves body and soul to the defeat of the Russian Tsar and of capitalism.[4]

Lyrics

Yiddish
ברידער און שװעסטער פֿון אַרבען און נױט,
אַלע װאָס זײַנען צעזײט און צעשפּרייט
צוזאַמען צוזאַמען די פֿאָן איז גרייט
זי פֿלאַטערט פֿון צאָרן פֿון בלוט איז זי רייט
אַ שבֿועה אַ שבֿועה אַויף לעבן און טויט

הימל און ערד װעלן אונדז אויסהערן
איידעס װעלן זײַן די ליכטיקע שטערן
אַ שבֿועה פֿון בלוט און אַ שבֿועה פֿון טרערן
מיר שװערן מיר שװערן אַויף לעבן און טויט

מיר שװערן אַ טרײַהײט אָן גרענעצן צום בונד
נאָר ער קען די שקלאַפֿן באַרפֿרײַען אַצינד
די פֿאָן די רײטע איז הייך פֿון ברייט
זי פֿלאַטערט פֿון צאָרן פֿון בלוט איז זי רייט
אַ שבֿועה אַ שבֿועה אַויף לעבן און טויט