Talk:Internationalized country code top-level domain
![]() | Internet Start‑class High‑importance | |||||||||
|
![]() | Computing Start‑class Mid‑importance | |||||||||
|
![]() | Text and/or other creative content from this version of Internationalized domain name was copied or moved into Internationalized country code TLD with this edit. The former page's history now serves to provide attribution for that content in the latter page, and it must not be deleted as long as the latter page exists. |
Latin equivalence?
Something the article doesn't indicate is if the internationalized TLD is equivalent to the Latin TLD. eg: مصر., being functionally the same as .eg, or whether the same domain in both can be owned by different parties. Sounds like a confusing mess to me, that'll hurt the internet more than it helps. —Preceding unsigned comment added by 209.53.168.233 (talk) 20:18, 9 May 2010 (UTC)
- Fixed. HaŋaRoa (talk) 15:12, 10 May 2010 (UTC)
Not very helpful
This article states historical facts, but is not useful.
For instance, - how does one recognize an internationalized country code? - where is the list which can be used to decode such a code? - how can one type such a code with a "standard" (Latin) keyboard? —Preceding unsigned comment added by 124.170.243.158 (talk) 06:09, 8 May 2010 (UTC)
It will get there. For now, consider reading Punycode. Fwiiw, I think this is all gimmick and does more harm than good. --92.106.52.39 (talk) 09:27, 8 May 2010 (UTC)
Improved
I just cleared up some dodgey bracketing.
Mod MMG (User Page) Reply on my talkpage. Do NOT click this link 05:36, 8 May 2010 (UTC)
representing 11 languages?
In line with the subject it would make more sense to assume here 11-scripts/alphabets are used. However, the source indeed states "languages". Does anyone have the 11/21 languages involved to see what's right? L.tak (talk) 16:38, 8 May 2010 (UTC)
What about Greek alphabet.
Is it there yet? [Any Sources supporting it?] --62.1.57.132 (talk) 17:40, 8 May 2010 (UTC)
Citation needed?
The sentence "Currently Russia uses .ru, which in Cyrillic transliterates as "ру", which is confusingly similar to .py, the TLD of Paraguay" is followed by a "Citation needed". Why? The similarity between "py" and "ру" should be obvious, and the transliteration is evident to anyone who consults a list of the Russian alphabet.
So what kind of citation is required?--Oz1cz (talk) 21:24, 8 May 2010 (UTC)
- It's not the ru/py part that needed citing, strictly speaking, but the assertion that it's confusing. I found a ref, in any case. —Korath (Talk) 23:18, 8 May 2010 (UTC)
Transliterations
Would someone please add the (approximate) transliterations for the Arabic scripts? One is presently listed for Egypt, but this would be better placed at the first occurrence. Thank-you, Colin MacLaurin (talk) 01:45, 9 May 2010 (UTC)