This article is within the scope of WikiProject Mesoamerica, a project which is currently considered to be inactive.MesoamericaWikipedia:WikiProject MesoamericaTemplate:WikiProject MesoamericaMesoamerica
This article is within the scope of WikiProject Visual arts, a collaborative effort to improve the coverage of visual arts on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Visual artsWikipedia:WikiProject Visual artsTemplate:WikiProject Visual artsvisual arts
This article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
Chac?
I am a student currently enrolled in AP Spanish Literature, and we recently read "Chac Mool" by Carlos Fuentes. My teacher instructed us that "chac" does refer to the Mayan god of rain and thunder. Does anyone have the source which details why it's not the same "chac"?—The preceding unsigned comment was added by 68.193.193.130 (talk • contribs) 2 March 2006.
The answer's a bit late in coming, but it boils down to just like in English, Mayan languages have their homonyms and heteronyms too. chac (more phonemically chak) in Classic Maya can mean a number of things, such as "red", "great", "rain", Chaak (the rain deity), or the verb "to tie up". There are some differences in the length of the vowel sound which distinguish some of these so a few are not really homonyms, but quite often this is overlooked when they are written. It's further complicated when you consider that there is a /ch'/ sound which contrasts with /ch/ as well, and so ch'ak ("cut, decapitate") is different again (but sometimes written the same as) chak (or chac). Le Plongeon's coinage was based on the "red/great" meaning, not the others. --cjllw | TALK09:26, 14 June 2006 (UTC)[reply]