Jump to content

Talk:Clear Script

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
This is an old revision of this page, as edited by Latebird (talk | contribs) at 14:10, 28 February 2007 (moved Talk:Todo Bichig to Talk:Clear script: english name). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

In Xinjiang the Mongols are not called Kalmyk! It is considered derogatory.

change title

I think this article should be titled "Todo script" (or even "Clear script"), in line with other similar articles. Any objections? --Latebird 23:58, 20 February 2007 (UTC)[reply]


Todo bichig, Todu bičig, Todo bičig, Todu üsüg, Tod üseg, only to mention some variants available for transcribing that title. Thus, only for "Todu", there are three variants. Therefore, the most suitable title would be "Clear script". G Purevdorj 13:28, 28 February 2007 (UTC)[reply]

The exact transliteration is a seperate question (that would depend on the final form of Wikipedia:Romanization of Mongolian). A fully english title is of course best, if that is considered appropriate. I'm going to rename the article then.
Btw: Is the clear script really specifically kalmyk? Most sources seem to list it as a mongolian script. --Latebird 14:09, 28 February 2007 (UTC)[reply]