Defensor fidei
Defensor fidei (Defensor de la fe) és un títol Llatí, en anglès s'empra la forma Defender of the Faith mentre que en francès s'empra Défenseur de la Foi. El títol es emprat en la denominació formal i complerta de molts monarques des de primers del segle XVI.
Monarques anglesos
Història
"Defender of the Faith" és un dels títols subsidiaris dels monarques anglesos, posteriorment, britànics i de la Commonwealth.
El 24 de novembre de 1521 el Papa Lleó X atorgà el títol Defensor Fidei al Rei Enric VIII d'Anglaterra en reconeixement a la defensa de la fe feta en el llibre Assertio Septem Sacramentorum (Defensa dels Set Sagraments) per part d'Enric, on es defensava la natura sacramental de matrimoni i la supremacia del Papa. El llibra era conegut també com l'Afirmació Enriquicia i es veia com a oposició important als primers estadis de la Reforma Protestant, especialment a les idees de Martí Luter.
Posteriorment a la decisió d'Enric VIII de trencar amb Roma el 1530 i establir-se com cap de l'Església anglicana, el títol era revocat pel Papa Pau III (ja que l'actuació d'Enric es considerava com a atac contra "la Fe") i Enric VIII fouexcomunicat. Tanmateix, el 1544, el Parlament d'Anglaterra conferia el títol de "Defender of the Faith" a Eduard VI. El títol tenia una connotació contraria a l'original, atorgat pel Papa, doncs la defensa de la fe s'esdevenia en defensa de la fe Anglicana en contra el catolicisme.
Així des de Eduard VI els seus successors han esdevingut defensors de la fe Anglicana romanen com a Governadors Suprems (formalment per sobre de l'Arquebisbe de Canterbury com a Primat). (AMb l'excepció de la renegada" catòlica Maria Tudor)
Durant El Protectorat (1653-59), els caps republicans de l'estat Oliver Cromwell i Richard Cromwell, més alineats amb el protestantisme que la Monarquia, tot i reclamar sanció divina, no adoptaven el títol de "Defensor de la Fe". Aquest seria reintroduït després de la restauració de la monarquia i roman en ús actualment.
ús Modern
In her capacity as queen of the United Kingdom, Elizabeth II is styled, "Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith". The title "Defender of the Faith" reflects the Sovereign's position as the Supreme Governor of the Church of England, who is thus formally superior to the Archbishop of Canterbury. The original Latin phrase - Fidei Defensor - is referred to on all current British coins by the abbreviations, F D or FID DEF. This reference was first added to British coins in 1714, during the reign of King George I. The decision of the Royal Mint to omit reference to the phrase (and other parts of the monarch's style) from the pre-decimal British so called "Godless Florin" in 1849, caused such a scandal that the coin was replaced.[1]
Com a reina del Regne Unit, Elisabet II és intitulada com: "Elisabet la segona, per la Gràcia de Déu, del Regne Unit de Gran Bretanya i Irlanda del Nord i dels seus altres reialmes i territoris, Cap de la Commonwealth, Defensora de la Fe".
El títol "Defensor de la Fe" reflecteix la posició del Sobirà com el Governador suprem de l'Església d'Anglaterra, essent així, formalment, superior a l'Arquebisbe de Canterbury.
La frase llatina original -Defensor Fidei- es troba en totes les Monedes britàniques actuals amb l'abreviatura, F D o Fid Def. Aquesta referència s'afegia a les monedes britàniques el 1714, durant el regnat del Rei Jordi I.
In most Commonwealth Realms the phrase does not appear in the Monarch's full style, while maintaining the initial By the Grace of God. For example, in Australia Queen Elizabeth is presently styled, "...by the Grace of God, Queen of Australia and Her other Realms and Territories, Head of the Commonwealth"). She is only styled "Defender of the Faith" in Canada, New Zealand and the UK. Canada chose to include the phrase not because the sovereign is regarded as the protector of the state religion (Canada has none), but as a defender of faith in general. In a speech to the House of Commons in 1953, Prime Minister Louis St. Laurent stated:
En la majoria dels reialmes de la Commonwealth no es fa referencia a aquest títol, mentre que és manté l'inicial Per La Gràcia De Déu. Amb l'excepció de Canadà i Nova Zelanda.
Ús en la llengua francesa
Haiti
Haití
In 1811, when he proclaimed himself king, Henri I of Haiti awarded himself the title, "Défenseur de la Foi", and incorporated it into his long, pompous full style, which translates from the French original as: By the grace of God and the constitutional law of the state, King of Haiti, Sovereign of Tortuga, Gonâve and other adjacent Islands, Destroyer of Tyranny, Regenerator and Benefactor of the Haitian Nation, Creator of her Moral, Political and Martial Institutions, First Crowned Monarch of the New World, Defender of the Faith, founder of the Royal and Military Order of Saint-Henry.[2]
En 1811, quan es proclamava rei, Henri jo d'Haití atorgat ell el títol, " Défenseur de la Foi ", i l'incorporava al seu ple estil llarg, pompous, que es tradueix de l'original Francès com: Prop de la gràcia de Déu i el dret constitucional de l'estat, el Rei d'Haití, Sobirà de Tortuga, Gonâve i unes altres Illes adjacents, Destructor de Tirania, Regenerator i Benefactor de la Nació d'Haitià, Creador de les seves Institucions Morals, Polítiques i Marcials, Primer Coronava Monarca del Món Nou, Defensor de la Fe, fundador de l'Ordre Reial i Militar de Henri de Sant.[3].
Canada
Canadà
Today, the French variant is used as part of the official version of the monarch's style in Canada ("...par la Grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres Royaumes et Territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la Foi" - mainly used in the francophone province of Quebec).
Avui, la variant francesa s'utilitza com part de la versió oficial de l'estil del monarca al Canadà (" ...par la Grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canadà et de ses autres Royaumes et Territoires, Chef Du Commonwealth, Défenseur de la Foi " - principalment utilitzat a la província de francophone de Quebec).
See also
Veure també
- protestantisme Al Church Of England|PROTESTANTISME AL CHURCH OF ENGLAND
- Style of the British Sovereign
- Defensor Perpétuo Fa Império Fan Brasil
- Amir al-Mu'minin (Commander of the Faithful) in Islam
- Amir al-mu'minin (Comandant del Fidel) a Islam
Sources and References
Fonts i Referències
- ↑ Stephen Appleton. «Agnostic Coinage». Queensland Numismatic Society, 01-09-2001. [Consulta: 21 agost 2007].
- ↑ «World Statesmen - Haiti». worldstatesmen.org. [Consulta: 21 agost 2007].
- ↑ «World Statesmen - Haiti». worldstatesmen.org. [Consulta: 21 agost 2007].