„Veni, vidi, vici“ – Versionsunterschied
[ungesichtete Version] | [gesichtete Version] |
typo |
Commonscat mit Helferlein hinzugefügt |
||
(509 dazwischenliegende Versionen von mehr als 100 Benutzern, die nicht angezeigt werden) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Weiterleitungshinweis|Veni Vidi Vici|Zum Film siehe [[Veni Vidi Vici (Film)]].}} |
|||
'''Veni vidi vici''' (lat. "ich kam, ich sah, ich siegte") ist das bekanntestes Zitat von [[Gaius Iulius Caesar|Caesar]] nach seinem Sieg bei Zela über Pharnakes II. von Pontus im Jahr [[47 v. Chr.]] Der Ausspruch findet sich auch in Caesars Buch [[De Bello Gallico]]. Diese Form von Reim nennt man [[Trikolon]]. |
|||
'''Veni, vidi, vici''', [[Deutsche Sprache|deutsch]] „ich kam, ich sah, ich siegte“ (Aussprache in [[Klassisches Latein|klassischem Latein]] {{IPA-Text|[ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː]}})<ref>in der [[Deutsche Aussprache des Lateinischen|deutschen Aussprache des Lateinischen]] {{IPA-Text|[ˈveːni ˈviːdi ˈviːtsi]}}</ref>, ist ein bekanntes [[latein]]isches [[Zitat]] des [[Römisches Reich|römischen]] [[Staatsmann]]es und [[Feldherr]]n [[Gaius Julius Caesar]] über seinen Blitzsieg in der [[Schlacht bei Zela]]. |
|||
== Überlieferung == |
|||
Die Popmusik-Band "Highland" hatte ebenfalls einen latenischen Hit namens "Veni Vidi Vici". |
|||
[[Datei:Triunphus Caesaris plate 9 - Andreani.jpg|mini|[[Andrea Andreani]]: ''Der Triumph Caesars'', Tafel IX: Auf der Standarte sind die Worte ''VENI·VIDI·VICI'' zu lesen. [[Holzschnitt]] mit [[Gouache]] nach [[Andrea Mantegna]], ca. 1599]] |
|||
In seinen Parallelbiographien {{lang|grc|Βίοι Παράλληλοι|Bíoi Parállēloi}} berichtet der griechische Schriftsteller [[Plutarch]], Caesar habe diese selbstbewusste [[Lakonisch|Lakonie]] in einem Brief an seinen Freund [[Gaius Matius]]<ref>So die [[Konjektur]] von [[Conrad Cichorius]]: ''Römische Studien. Historisches, Epigraphisches, Literaturgeschichtliches aus vier Jahrhunderten Roms'', Leipzig und Berlin 1922, S. 248.</ref> nach der [[Schlacht bei Zela]] benutzt: Seine Veteranen hatten am 21. Mai 47 v. Chr. [[Julianischer Kalender|julianischer Zeitrechnung]] in nur vier Stunden den Sieg über die Truppen [[Pharnakes II.|Pharnakes’ II.]] von [[Pontos (Königreich)|Pontus]] errungen.<ref>Plutarch: ''Caesar.'' 50, 3.</ref> Nach [[Sueton]] wurde bei seinem [[Römischer Triumph|Triumphzug]] über Pontus eine [[Standarte]] mit diesen drei Worten mitgeführt.<ref>Sueton: ''Divus Julius'', [https://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Suetonius/12Caesars/Julius*.html#37 ''37,2'']: „Pontico triumpho inter pompae fercula <u>trium verborum praetulit titulum VENI·VIDI·VICI</u> non acta belli significantem sicut ceteris, sed celeriter confecti notam.“ (frei übersetzt: ''Bei dem pontischen Triumphzug und den Festlichkeiten wählte Caesar eine mit den drei Worten VENI·VIDI·VICI beschriftete Standarte, die lediglich die Schnelligkeit [des Sieges] betonte, anstatt wie sonst üblich, Heldentaten aufzuzählen.'')</ref> |
|||
== Stilfigur == |
|||
Mit einem elegant formulierten [[Tautogramm]], einer [[Alliteration|alliterierenden]] [[Klimax (Sprache)|Klimax]] dreier [[Asyndeton|asyndetischer]] Zweisilber (eines [[Trikolon]]s), dazu einem [[Homoioteleuton]], unterstreicht Caesar eindrucksvoll, wie leicht, schnell und vernichtend er Pharnakes schlug. Das Zitat ist eine lateinische Übersetzung des griechischen Originals '''{{lang|grc|ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα}}''' ''(ḗlthon, eídon, eníkēsa)''. |
|||
Der [[konstantinische Dynastie|konstantinische Kaiser]] [[Julian (Kaiser)|Julian]], der [[Apostat]], schuf eine Nachbildung dieser Stilfigur: ''legi, intellexi, damnavi'' (ich las, verstand und verurteilte). Laut dem Kirchenhistoriker [[Sozomenus]] verwarf der Apostat mit diesen Worten die christliche Lehre und leitete eine ''heidnische Restauration'' ein, die allerdings nur von kurzer Dauer war.<ref>[[Liste griechischer Phrasen/Alpha#Ἀνέγνων, ἔγνων, κατέγνων.|''legi, intellexi, damnavi'']], auf Griechisch: {{lang|grc|Ἀνέγνων, ἔγνων, κατέγνων.}}</ref> |
|||
== Verwendung in Werbung und Kultur == |
|||
[[Datei:Marlboro Reds.JPG|mini|''VENI·VIDI·VICI'' – das caesarische [[Trikolon]] befindet sich als [[Wahlspruch]] unterhalb des [[Wappen]]schildes (PM) von [[Philip Morris (Tabakhändler)|Philip Morris]] (PM) auf einer [[Marlboro (Zigarettenmarke)|Marlboro-Schachtel]]]] |
|||
Auf der Schachtel der Zigarettenmarke [[Marlboro (Zigarettenmarke)|Marlboro]] ist im Wappen von [[Philip Morris USA|Philip Morris]] ebenfalls Veni Vidi Vici zu lesen. |
|||
[[Apple]] gab Besuchern der [[Worldwide Developers Conference]] (WWDC) 2006 ein T-Shirt mit dem Aufdruck „Veni. Vidi. Codi.“ – „Ich kam. Ich sah. Ich codierte.“ Das Verb ''codi'' gibt es allerdings im Lateinischen nicht. |
|||
Im Jahre 2006 machte die deutschsprachige Internetseite der Firma [[Nintendo]] mit den Worten „Veni - Vidi - Wiici“ Reklame für ihre neue Heimspielkonsole [[Wii]]. |
|||
[[Microsoft]] benutzte zum Start seines neuen Betriebssystems [[Microsoft Windows Vista|Windows Vista]] den Slogan „Veni - Vidi - Vista“. |
|||
Die französische Sängerin [[Alizée]] hat zum Ende des Jahres 2000 auf ihrem ersten Album ''Gourmandises'' einen Song mit dem Titel ''Veni vedi vici'' veröffentlicht. Die Pop-Band ''[[Highland (Band)|Highland]]'' hatte ebenfalls einen lateinischen Hit namens „Veni Vidi Vici“. Die deutsche Oi-Band [[Krawallbrüder|KrawallBrüder]] veröffentlichte 2007 eine DVD mit demselben Namen. „Veni Vidi Vicious“ ist ein Album von ''[[The Hives]]''. Außerdem ist der Spruch der Slogan von ''[[Die Siedler II]]''. Das erste Album des Rappers [[Ja Rule]] heißt ''Venni Vetti Vecci''. Bereits [[Eric Maschwitz]] benutzte das Zitat 1936 in seinem Text zu dem Song ''[[These Foolish Things (Remind Me of You)]].'' |
|||
Mehrfach erscheint das Zitat in den [[Asterix]]-Comics. In dem französischen Zeichentrickfilm ''[[Asterix – Sieg über Cäsar]]'' (1985) stellte ein Zenturio nach der Demolierung seines Lagers durch die Gallier fest: „Ich kam, ich sah, ich siegte nicht.“ („Veni, vidi, non vici.“) In dem nachfolgenden Film ''[[Asterix bei den Briten (Film)|Asterix bei den Briten]]'' (1986) kommentierte Caesar die recht stümperhafte Landung seiner Truppen auf der britischen Insel mit den Worten: „Ich, Cäsar, kam, sah und traute meinen Augen nicht.“ |
|||
Auch sind die Worte der US-Außenministerin [[Hillary Clinton]]: „We came, we saw, he died“ („Wir kamen, wir sahen, er starb“), mit denen sie 2011 den Tod des libyschen Staatschefs [[Muammar al-Gaddafi]] kommentiert hat, an das Cäsar-Zitat angelehnt.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=Fgcd1ghag5Y "We came, we saw, he died"] auf [[YouTube]]</ref> |
|||
Im März 2012 berichtete die [[Süddeutsche Zeitung]], dass die [[Türkei|türkische]] Stadt [[Zile]] im türkischen Patentrecht die Rechte an dem Satz „Veni, vidi, vici“ unter der [[Patent]]nummer „2011-00640-Ticaret“ hält.<ref>Süddeutsche Zeitung vom 17. April 2012, S. 10 (Panorama)</ref> |
|||
== Weblinks == |
|||
{{Commonscat|Veni vidi vici|Veni, vidi, vici}} |
|||
{{Wiktionary|veni, vidi, vici}} |
|||
{{Wikiquote|Gaius Julius Caesar}} |
|||
* [https://www.welt.de/geschichte/article197875893/Roemische-Buergerkriege-Wo-Caesar-sein-beruehmtes-veni-vidi-vici-gelang.html Wo Caesar sein berühmtes „veni, vidi, vici“ gelang] |
|||
== Einzelnachweise == |
|||
<references/> |
|||
[[Kategorie:Lateinische Phrase]] |
|||
[[Kategorie:Geflügeltes Wort]] |
|||
[[Kategorie:Gaius Iulius Caesar]] |
Aktuelle Version vom 24. April 2025, 09:10 Uhr
Veni, vidi, vici, deutsch „ich kam, ich sah, ich siegte“ (Aussprache in klassischem Latein [ˈweːniː ˈwiːdiː ˈwiːkiː])[1], ist ein bekanntes lateinisches Zitat des römischen Staatsmannes und Feldherrn Gaius Julius Caesar über seinen Blitzsieg in der Schlacht bei Zela.
Überlieferung
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
In seinen Parallelbiographien Βίοι Παράλληλοι Bíoi Parállēloi berichtet der griechische Schriftsteller Plutarch, Caesar habe diese selbstbewusste Lakonie in einem Brief an seinen Freund Gaius Matius[2] nach der Schlacht bei Zela benutzt: Seine Veteranen hatten am 21. Mai 47 v. Chr. julianischer Zeitrechnung in nur vier Stunden den Sieg über die Truppen Pharnakes’ II. von Pontus errungen.[3] Nach Sueton wurde bei seinem Triumphzug über Pontus eine Standarte mit diesen drei Worten mitgeführt.[4]
Stilfigur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Mit einem elegant formulierten Tautogramm, einer alliterierenden Klimax dreier asyndetischer Zweisilber (eines Trikolons), dazu einem Homoioteleuton, unterstreicht Caesar eindrucksvoll, wie leicht, schnell und vernichtend er Pharnakes schlug. Das Zitat ist eine lateinische Übersetzung des griechischen Originals ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα (ḗlthon, eídon, eníkēsa).
Der konstantinische Kaiser Julian, der Apostat, schuf eine Nachbildung dieser Stilfigur: legi, intellexi, damnavi (ich las, verstand und verurteilte). Laut dem Kirchenhistoriker Sozomenus verwarf der Apostat mit diesen Worten die christliche Lehre und leitete eine heidnische Restauration ein, die allerdings nur von kurzer Dauer war.[5]
Verwendung in Werbung und Kultur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Auf der Schachtel der Zigarettenmarke Marlboro ist im Wappen von Philip Morris ebenfalls Veni Vidi Vici zu lesen. Apple gab Besuchern der Worldwide Developers Conference (WWDC) 2006 ein T-Shirt mit dem Aufdruck „Veni. Vidi. Codi.“ – „Ich kam. Ich sah. Ich codierte.“ Das Verb codi gibt es allerdings im Lateinischen nicht.
Im Jahre 2006 machte die deutschsprachige Internetseite der Firma Nintendo mit den Worten „Veni - Vidi - Wiici“ Reklame für ihre neue Heimspielkonsole Wii. Microsoft benutzte zum Start seines neuen Betriebssystems Windows Vista den Slogan „Veni - Vidi - Vista“.
Die französische Sängerin Alizée hat zum Ende des Jahres 2000 auf ihrem ersten Album Gourmandises einen Song mit dem Titel Veni vedi vici veröffentlicht. Die Pop-Band Highland hatte ebenfalls einen lateinischen Hit namens „Veni Vidi Vici“. Die deutsche Oi-Band KrawallBrüder veröffentlichte 2007 eine DVD mit demselben Namen. „Veni Vidi Vicious“ ist ein Album von The Hives. Außerdem ist der Spruch der Slogan von Die Siedler II. Das erste Album des Rappers Ja Rule heißt Venni Vetti Vecci. Bereits Eric Maschwitz benutzte das Zitat 1936 in seinem Text zu dem Song These Foolish Things (Remind Me of You). Mehrfach erscheint das Zitat in den Asterix-Comics. In dem französischen Zeichentrickfilm Asterix – Sieg über Cäsar (1985) stellte ein Zenturio nach der Demolierung seines Lagers durch die Gallier fest: „Ich kam, ich sah, ich siegte nicht.“ („Veni, vidi, non vici.“) In dem nachfolgenden Film Asterix bei den Briten (1986) kommentierte Caesar die recht stümperhafte Landung seiner Truppen auf der britischen Insel mit den Worten: „Ich, Cäsar, kam, sah und traute meinen Augen nicht.“
Auch sind die Worte der US-Außenministerin Hillary Clinton: „We came, we saw, he died“ („Wir kamen, wir sahen, er starb“), mit denen sie 2011 den Tod des libyschen Staatschefs Muammar al-Gaddafi kommentiert hat, an das Cäsar-Zitat angelehnt.[6]
Im März 2012 berichtete die Süddeutsche Zeitung, dass die türkische Stadt Zile im türkischen Patentrecht die Rechte an dem Satz „Veni, vidi, vici“ unter der Patentnummer „2011-00640-Ticaret“ hält.[7]
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ in der deutschen Aussprache des Lateinischen [ˈveːni ˈviːdi ˈviːtsi]
- ↑ So die Konjektur von Conrad Cichorius: Römische Studien. Historisches, Epigraphisches, Literaturgeschichtliches aus vier Jahrhunderten Roms, Leipzig und Berlin 1922, S. 248.
- ↑ Plutarch: Caesar. 50, 3.
- ↑ Sueton: Divus Julius, 37,2: „Pontico triumpho inter pompae fercula trium verborum praetulit titulum VENI·VIDI·VICI non acta belli significantem sicut ceteris, sed celeriter confecti notam.“ (frei übersetzt: Bei dem pontischen Triumphzug und den Festlichkeiten wählte Caesar eine mit den drei Worten VENI·VIDI·VICI beschriftete Standarte, die lediglich die Schnelligkeit [des Sieges] betonte, anstatt wie sonst üblich, Heldentaten aufzuzählen.)
- ↑ legi, intellexi, damnavi, auf Griechisch: Ἀνέγνων, ἔγνων, κατέγνων.
- ↑ "We came, we saw, he died" auf YouTube
- ↑ Süddeutsche Zeitung vom 17. April 2012, S. 10 (Panorama)