Zum Inhalt springen

„Liste von Abkürzungen (Netzjargon)“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Karottenreibe (Diskussion | Beiträge)
K A: revert (was sollen die Klammern?)
S: Hier ist die deutsche WP. Begriff verlinkt.
 
Zeile 1: Zeile 1:
'''Diese Seite listet''' eine Auswahl von '''[[Abkürzung]]en und [[Akronym]]en aus dem [[Netzjargon]]''' auf. Es handelt sich um '''Internetakronyme''', die im [[Deutsche Sprache|deutschen Sprachraum]] häufig in [[Soziale Medien|Sozialen Medien]], [[Chat]]s, [[Instant Messaging|Instant Messengern]], [[Internetforum|Diskussionsforen]], [[E-Mail]]s, [[Short Message Service|SMS]] usw. verwendet werden oder wurden. Oft stammen sie aus dem [[Amerikanisches Englisch|Englischen]]. Alle Abkürzungen können in der Schreibweise (vor allem in der Groß- und Kleinschreibung) variieren. Oft werden sie aus Bequemlichkeitsgründen kleingeschrieben. Manche kommen variiert auch in [[Sternchen (Schriftzeichen)|Sternchen]] eingeschlossen vor, so etwa ''*gg*'' oder ''*lol*''; siehe hierzu auch [[Inflektiv#Darstellung und Markierung|Inflektiv]]. Manche Abkürzungen sind [[Apronym]]e, etwa ''TOFU'' und ''HAND''. Manche Abkürzungen werden durch [[Elision]]en von Vokalen (engl. „disemvowelling“) und Konsonanten einzelner Wörter gebildet, etwa ''thx'' und ''vllt''.
{{Überarbeiten}}
Diese Seite listet [[Abkürzung|Abkürzungen]] und [[Akronym|Akronyme]], die im deutschsprachigen '''[[Netzjargon]]''' gebräuchlich sind, das heißt, die häufig in [[Chat|Chats]], [[Instant Messenger|Instant Messengern]], [[Diskussionsforum|Diskussionsforen]] etc. benutzt werden. Abkürzungen, die nur unter Online-Computerspielern üblich sind, finden sich in dem gesonderten Artikel [[Computerspieler-Jargon]].


'''Nicht erklärt''' werden hier:
Alle Abkürzungen können in der Schreibweise (vor allem in der Groß- und Kleinschreibung) variieren. Manche können auch in '''**''' eingeschlossen vorkommen, z.B. „*gg*“ oder „*lol*“<br />
Anmerkung: Viele der Akronyme und Abkürzungen wurden aus dem Englischen übernommen.


* Abkürzungen aus anderen Fachbereichen; diese sind über die [[Liste von Listen von Abkürzungen]] zu finden,
{{TOC}}
* Abkürzungen technischer Begriffe aus dem IT-Bereich, siehe hierzu [[Liste von Abkürzungen (Computer)]],
* [[Umgangssprache|alltagssprachliche]] Abkürzungen wie ''TEL'' für ''Telefon'',
* [[Gamersprache|Computerspieler-Jargon]],
* [[Emoticon]]s,
* Jargon-Abkürzungen, die nur einem teilweise eng begrenzten Nutzerkreis bekannt sind, bspw. [[Wikipedia]]-intern verwendete Abkürzungen.
{{TOC Artikel|ZEICHEN=#A}}


== Tabelle der Akronyme und Abkürzungen ==
== Tabelle der Akronyme und Abkürzungen ==


=== 0–9 ===
=== Sonderzeichen, 0–9 ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! *''Korrektur''
! 0wn3d
| ''Korrekturkennzeichnung'' || Wird verwendet, wenn man selbst einen (meist verständniserschwerenden) Tippfehler an Stellen gefunden hat, an denen man ihn nicht mehr korrigieren kann (z.&nbsp;B. bei einer bereits abgesendeten Nachricht in einem Chat oder einem Kommentar auf einer Website). Beispiel:<br />'''Chatteilnehmer:''' Dieses ort habe ich noch nicht gekannt.<br />'''Chatteilnehmer:''' *Wort
| „Owned“ || Besiegt oder erobert. Wird häufig benutzt, wenn in Spielen dem Gegner eine empfindliche Niederlage zugefügt wurde.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! @''Adressant''
| ''Adressierung'' || Wird verwendet, um eine (folgende) Teilinformation an eine besondere Adresse, eine Einzelperson oder eine Gruppe zu richten. Eventuell als Bitte um Weiterleitung zu verstehen.
|- style="vertical-align:top"
! 1337
! 1337
| „Leet“ („Leetspeak“ oder „Elite“) || Ist ein Verweis auf [[Leetspeak]] oder bedeutet, dass man sich oder eine andere Person zu der Elite zählt.
| „Leet“ || Bezeichnung für die „User-Elite“ oder die sog. [[Leetspeak]]
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! 143
! 1m 2 1337 4 u
| „I love you“ || „Ich liebe dich“; ein Buchstabe in ''„I“'', vier Buchstaben in ''„love“'', drei Buchstaben in ''„you“''<ref>urbandictionary.com: [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=143 ''143'']</ref>
| „I'm too leet for you“ || Man ist seinem Gegenüber haushoch überlegen.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
|- id="Anker2F4U"
! 2F4U
! 2F4U
| „Too Fast For You“ || „Zu schnell für dich“
| „Too Fast For You“ || „Zu schnell für dich“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
|- id="Anker2L8"
! 2L8
! 2L8
| „Too Late“ || „Zu spät“
| „Too Late“ || „Zu spät“ (two [too], l, eight [ate])
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! 4
! 4U
| „For you“ || „Für dich“
| „for“ || „für“, „zu“, „seit“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
|- id="Anker4YEO"
! 404
! 4YEO/FYEO
| „File Not Found“ || Datei nicht gefunden. Kommt von dem [[HTTP]]-Fehler, den der [[Browser]] anzeigt, wenn eine [[Webseite]] nicht existiert. Wird im übertragenen Sinne verwendet für ''kenne ich nicht'' oder ''keine Ahnung.''
| „For Your Eyes Only“ || „Nur für deine Augen“; Vertraulich, nur für den Empfänger bestimmt
|- valign="top"
! 4E
| „For ever“ || Für immer
|- valign="top"
! 4TW
| „For the win“ || Für den Sieg, auch: „FTW“
|- valign="top"
! 4YEO
| „For Your Eyes Only“ || „Nur für deine Augen bestimmt“; privat, geheim
|- valign="top"
! 4YI
| „For Your Information“ || Zu Ihrer Information
|}
|}


=== A ===
=== A ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! A/N
| „Author's Note“ || „Bemerkung des Autors“ (meist bei Fanfiction verwendet)
|- valign="top"
! AAMOF
! AAMOF
| „'''A'''s '''A''' '''M'''atter '''O'''f '''F'''act“ || „Tatsache ist, …“<ref name="b-p-329">Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: ''Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen.'' 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u.&nbsp;a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S.&nbsp;329.</ref>
| „As A Matter Of Fact“ || „Tatsache ist, ...“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Acc
| „[[Account|'''Acc'''ount]]“ || Benutzerkonto
|- style="vertical-align:top"
! ACK
! ACK
| „'''Ack'''nowledgment“ || In deutschsprachigen [[Newsgroup]]s ein [[Terminus]], mit dem Zustimmung ausgedrückt wird, als gesteigerte Form ist auch „Full ACK“ (''„Volle Zustimmung“'') gebräuchlich. Ursprünglich ist [[ACK (Signal)|ACK]] bei einer [[Datenübertragung]] ein [[Signal]] (beziehungsweise ein [[Steuerzeichen]]) im Sinne einer „Empfangsbestätigung“, mit dem der Erhalt oder die Verarbeitung von Daten oder Befehlen bestätigt wird.
| „Acknowledge“ || „Zustimmung (siehe [[ACK (Signal)]])
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! adk
| „Auf dem Klo“ || laut [http://web.bild.t-online.de/chn/digital/chattisch/frage01.html Chat-Test auf bild.de] ([http://web.bild.t-online.de/chn/digital/chattisch/frage16.html?12 Frage]/[http://web.bild.t-online.de/chn/digital/chattisch/richtig16.html?13 Antwort])
|- valign="top"
! AFAIC
! AFAIC
| „As Far As I'm Concerned“ || „Soweit es mich betrifft“
| „'''A'''s '''F'''ar '''A'''s '''I'''‘m '''C'''oncerned“ || „Soweit es mich betrifft“<ref name="b-p-329" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AFAICS
| „As Far As I Can See“ || „Soweit ich das sehen kann“
|- valign="top"
! AFAICT
! AFAICT
| „As Far As I Can Tell“ || „Soweit ich sagen kann“
| „'''A'''s '''F'''ar '''A'''s '''I''' '''c'''an '''t'''ell“ || „Soweit ich sagen kann“<ref name="b-p-329" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AFAIK
! AFAIK
| „As Far As I Know“ || „Soweit ich weiß“
| „'''A'''s '''F'''ar '''A'''s '''I''' '''K'''now“ || „Soweit ich weiß“<ref name="b-p-329" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AFAIR
! AFAIR
| „As Far As I Recall“ || „Soweit ich mich erinnern kann“
| „'''A'''s '''F'''ar '''A'''s '''I''' '''R'''emember“ || „Soweit ich mich erinnere“<ref name="b-p-329" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AFC
! AFAP
| „'''A'''s '''F'''ar '''A'''s '''P'''ossible“ || „Soweit möglich“<ref>https://www.internetslang.com/AFAP-meaning-definition.asp</ref>
| „Away from Chat“ || „Am Computer, aber nicht im Chat aktiv“. Im Gegensatz zu "afk" (away from keyboard) und "brb" (be right back) ist der User also noch ansprechbar, antwortet aber unter Umständen nur langsam.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AFJ
| „Aprils Fools Joke“ || Aprilscherz
|- valign="top"
! AFK
! AFK
| „'''A'''way '''f'''rom '''K'''eyboard“ || „(Bin) nicht an der Tastatur“ (wörtlich: ''„(bin) weg vom [[Tastatur|Keyboard]]“'').<ref name="b-p-329" /> Sagt nicht zwingend aus, dass man nicht am Computer ist, sondern kann auch sinngemäß bedeuten, man ist im entsprechenden Kommunikationsvorgang gerade abwesend. Möglich ist als Variante auch ''„semi-afk“'' für eine eingeschränkte Erreichbarkeit. Die Rückkehr wird oft durch die Abkürzungen [[#W|WD]] (''„Wieder da“''), [[#R|RE]] (''„Return/returned“'') oder [[#B|B2K]]/[[#B|BTK]] (''„Back To Keyboard“'') mitgeteilt.<br />Ein deutsches [[Backronym]] ist auch „'''A'''u'''f'''m '''K'''lo“, teilweise hat sich dafür auch ''„afklo“'' eingebürgert.
| „Away from Keyboard“ || „Weg von der Tastatur“ oder: „Auf dem Klo“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AIS
! AGF
| „'''A'''ssume '''g'''ood '''f'''aith“ || „Von guten Absichten ausgehen“
| „As I said“ || „Wie gesagt“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AISI
| „'''A'''s '''I''' '''s'''ee '''i'''t“ || „Wie ich das sehe“<ref name="b-p-329" />
|- style="vertical-align:top"
! AIUI
| „'''A'''s '''I''' '''u'''nderstand '''i'''t“ || „Wie ich das verstehe“<ref name="b-p-329" />
|- style="vertical-align:top"
! AKA
! AKA
| „Also Known As“ || „Auch bekannt als/unter...“
| „'''A'''lso '''k'''nown '''a'''s“ || „Auch bekannt als …“<ref name="b-p-329" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! AMA
| „'''A'''sk '''m'''e '''a'''nything“ || „Frag(t) mich irgendwas“
|- style="vertical-align:top"
! ANSCD
| „[[Monty Python’s Flying Circus#Wiederkehrende Charaktere|'''A'''nd '''n'''ow (for) '''s'''omething '''c'''ompletely '''d'''ifferent]] …“ || Wörtlich: „Und nun etwas vollständig anderes …“.<ref name="b-p-329" /> Sinngemäß ein Bezug auf den [[Running Gag]] „And now for something completely different“ (''„und nun zu etwas völlig anderem“'') aus der britischen Comedy-Serie [[Monty Python’s Flying Circus]].
|- style="vertical-align:top"
! ASAP
! ASAP
| „As Soon As Possible“ || „So schnell wie möglich“; Auch wenn die Abkürzung im [[Internet]] häufig anzutreffen ist, ist sie dort nicht entstanden. Sie war schon deutlich länger als [[Befehl|Kommando]] im US-Militär gebräuchlich, und wird in der [[Luftfahrt]] verwendet. Die Alternative ''Saspo („Soon as possible“)'' wird ebenfalls gelegentlich benutzt. Der Ausdruck ist in der Geschäftswelt mittlerweile verwässert, sodass ASAP z.T. auch mit '''Eigentlich gar nicht, weil ich nie Zeit habe''' interpretiert werden könnte.
| „'''A'''s '''s'''oon '''a'''s '''p'''ossible“ || „So bald wie möglich“.<ref name="b-p-329" /> Auch wenn die Abkürzung im [[Internet]] häufig anzutreffen ist, ist sie dort nicht entstanden, sondern war schon deutlich länger als [[Militärischer Befehl|Kommando]] im US-Militär gebräuchlich und wird auch bereits länger in der [[Luftfahrt]] verwendet. Alternativ wird gelegentlich auch das Akronym ''SASPO („Soon as possible“)'' benutzt.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ASL
! AOB
| „'''A'''ny '''o'''ther '''b'''usiness“ || Ist oft am Ende einer englischen Tagesordnung bzw. Agenda zu finden und entspricht dem Punkt „Verschiedenes“/„Allfälliges“ in der deutschen Sprache
| „Age Sex Location“ || „Alter, Geschlecht, Ort?“ (Frage an Neueinsteiger im Chat)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ASL (auch A/S/L)
! ASP
| „Age Sex Profession“ || „Alter, Geschlecht, Beruf?“ (Frage an Neueinsteiger im Chat)
| „'''A'''ge '''S'''ex '''L'''ocation“ || „Alter, Geschlecht, Ort?“ (Frage an Neueinsteiger im Chat; in den meisten Chats unerwünscht)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ATM
! ATM
| „At the moment“ || „Jetzt gerade“
| „'''A'''t '''T'''he '''M'''oment“ || „Jetzt gerade“
|- valign="top"
! ATOMROFL
| „Atomic Rolling On (The) Floor Laughing“ || Atomares Lachen, während man auf dem Boden (rum)rollt. Auch gerne in Verbindung gebracht mit GAUROFL (Größter anzunehmender Unfalls 'ROFL') oder RADIOROFL (Radioactive ROFL). Andere Kulturen nutzen diesen Sprachausdruck auch für Tätigkeiten im legalen Glückspielgeschäft. Bestes Beispiel sind die Counterstrike-Spieler auf sogenannten „Public-Servern“, also öffentlichen Servern, welche diese Wortarten gelegentlich benutzen.
|- valign="top"
! ATW
| „At the weekend“ || „Am Wochenende“
|- valign="top"
! AWGTHTGTTA
| „Are We Going To Have To Go Through This Again?“ || „Müssen wir das ganze nun nochmal durchexerzieren?“
|- valign="top"
! AWHFY
| „Are We Having Fun Yet?“ || „Haben wir schon Spaß?“
|- valign="top"
! AYBABTU
| „[[All your base are belong to us]]“ || wörtlich: „Deine komplette Basis gehört uns“, freier übersetzt etwa: „Du hast verloren.“
|- valign="top"
! AYOR
| „At Your Own Risk“ || „Auf deine/Ihre eigene Verantwortung!“
|}
|}


=== B ===
=== B ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! B
! B2K/BTK
| „'''B'''ack '''T'''o '''K'''eyboard“ || „Zurück an der Tastatur“, wird ab und zu verwendet, nachdem man [[#A|AFK]] war, vgl. Back, BAK, BOK, BWD oder [[#W|WD]], [[#R|RE]]
| „Back“ || „Wieder zurück“, vgl. „BB“, „BAK“, „BOK“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! B2T
! B2T/BTT
| „Back To Topic“ || „Zurück zum Thema“, vgl. „BTT“
| „'''B'''ack '''T'''o '''T'''opic“ || „Zurück zum Thema“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BAD
| „Broken As Designed“ || Scherzhaft für „Kaputt wie geplant“.<br />
Programmieren: Falsches Grunddesign, was nie richtig funktionieren kann und bis an sein Ende Probleme bereiten wird.
|- valign="top"
! BAK
| „Back At Keyboard“ || „Wieder an die Tastatur zurückgekehrt“, vgl. „BB“, „BOK“, „B“
|- valign="top"
! BB
! BB
| „'''B'''ye, '''B'''ye“/„'''B'''is '''b'''ald“ || „Auf Wiedersehen“, „Tschüss“,<br />
| „Bye Bye“ || „Auf Wiedersehen“, vgl. „BB4E“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „BFN“, „CU“
vgl. BD, Ciao, CUS, CYA/CU, CYA, CUL8R
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BB
! BBIAB
| „Be Back“ || „Bin zurück“, vgl „BAK“, „BOK“, „B“
| „'''B'''e '''B'''ack '''I'''n '''A''' '''B'''it“ || „Bin gleich wieder da“, vgl. CU, CUL8R, CYA
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BB4E
| „Bye Bye Forever“ || „Tschüss für immer!“, vgl. „BB“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „BFN“, „CU“
|- valign="top"
! BBB
| „Bye Bye Baby“ || „Auf Wiedersehen Baby“, vgl. „BB“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „BFN“, „CU“
|- valign="top"
! BBFN
| „Bye Bye for now“ || „Tschüss für den Moment“, vgl. „BB“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „BFN“, „CU“
|- valign="top"
! BBL
! BBL
| „'''B'''e '''B'''ack '''L'''ater“ || „Bin später wieder da“,<ref name="b-p-330">Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: ''Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen.'' 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u.&nbsp;a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S.&nbsp;330.</ref> vgl. CU, CUL8R, CYA
| „Be Back Later“ || „Bin später wieder da“, vgl. „BB“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „BFN“, „CU“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BBQ
| „[[Barbecue]]“ || Eigentlich „Grillfest“, wird aber in diesem Zusammenhang ironisch gebraucht, um sich über die Verwendung von Abkürzungen lustig zu machen. Häufig in einer Kombination wie „OMG WTF ROFL BBQ!“.
|- valign="top"
! BBS
! BBS
| „Be Back Soon“ || „Bin bald zurück“, vgl. „BB“, „BB4E“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BFN“, „CU“
| „'''B'''e '''B'''ack '''S'''oon“ || „Bin bald zurück“, vgl. BBL, BFN, CU, CUL8R, CYA
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BD
! BF / BF2
| „'''B'''is '''d'''ann“ || „Abschied auf unbestimmte Dauer“
| „[[Battlefield 2]]“ || auch nur BF; bekanntes Computerspiel; Nachfolger von Battlefield 1942 (BF1942)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BFN
! BF
| „'''B'''este '''F'''reunde“, „'''B'''oy'''f'''riend“ || „Beste Freunde“, „männlicher Freund“
| „Bye For Now“ || „Vorerstmal Tschüss“, vgl. „BB“, „BB4E“, „BBB“, „BBFN“, „BBL“, „BBS“, „CU“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BFF
| „'''B'''est '''F'''riends '''F'''orever“ || „Beste Freunde für immer“
|- style="vertical-align:top"
! BG
! BG
| „'''B'''is '''g'''leich“ ||
| „bis gleich“ oder „Bad Game“ ||
|-
|- valign="top"
!BG
! BION
|„'''B'''ad '''G'''ame“
| „Believe It Or Not“ || „Ob du es glaubst oder nicht“
|„Schlechtes Spiel“; wird verwendet, wenn eine Partei nach eigener Ansicht schlecht verlaufen oder nicht unterhaltsam war, z.&nbsp;B. wenn sie zu unausgeglichen oder von [[Cheat (Computerspiele)|Cheats]] beeinflusst wurde.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[Bastard Operator From Hell|BOFH]]
! BM
| „Bastard Operator From Hell“ || Benutzerquälender Administrator
| „'''B'''is '''m'''orgen“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BL
! BN
| „bad luck“ || „Pech gehabt!“
| „'''B'''is '''n'''achher“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BOK
! BOFH
| „Back On Keyboard“ ||„ Wieder an die Tastatur zurückgekehrt“, vgl. „BB“, „BAK“, „B“
| „[[Bastard Operator From Hell|'''B'''astard '''O'''perator '''F'''rom '''H'''ell]]“ || „Bastard-[[Technischer Assistent für Informatik|Technischer Assistent]] aus der Hölle“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! B00N
! boon
| „Newbie“ || „Neuling“, „Anfänger“, „Ahnungsloser“ (Variation von „Noob“)
| „Anfänger“ (despektierlich) || Variante von [[#N|noob]]
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BOT
! BR
| „Back On Topic“ || „Auf das ursprüngliche Thema zurückkommen“. Auch Programme, die User simulieren, abgeleitet von roBOT
| „'''B'''est '''r'''egards“ || „Schöne Grüße“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BRB
! BRB
| „Be Right Back“ || „Bin gleich wieder da“
| „'''B'''e '''R'''ight '''B'''ack“ || „Bin gleich wieder da“<ref name="b-p-330" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BRS
! BTAIM
| „'''B'''e '''t'''hat '''a'''s '''i'''t '''m'''ay“ || „Wie dem auch sei“<ref name="b-p-330" />
| „Big Red Switch“ || Hauptschalter des Rechners, auch sinnbildlich für einen sehr wichtigen Schalter (etwa den zum Auslösen des Dritten Weltkrieges)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BS
! BTDT
| „'''B'''een '''t'''here, '''d'''one '''t'''hat“ || „Ich war da und hab’s selbst probiert“;<br />wird sinngemäß verwendet, um eine getätigte Aussage mit eigener Erfahrung/mit eigenem Ausprobieren zu untermauern.
| „Bull Shit“ || „Bockmist“, „Blödsinn“; auch als [[Verb]], im Sinne von „veräppeln“.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! BSOD
| „[[Blue Screen Of Death]]“ || Scherzhafte Bezeichnung für den blauen Bildschirm, den [[Windows]]-Betriebssysteme beim Absturz anzeigen.
|- valign="top"
! BTA
| „But Then Again“ || „andererseits!“
|- valign="top"
! BTT
| „Back To Topic“ || „Zurück zum Thema“, vgl. „B2T“
|- valign="top"
! BTW
! BTW
| „'''B'''y '''T'''he '''W'''ay“ || „Übrigens“, „Da wir gerade dabei sind“<ref name="b-p-330" />
| „By The Way“ || „Im Übrigen sei bemerkt, dass...“
|- valign="top"
! BUAF
| Big ugly [[ASCII]] Font || Grosse häsliche ASCII Schrift
|- valign="top"
! BWD
| „bin wieder da“ ||
|- valign="top"
! BYKT
| „But You Know That“ || „aber das weißt du ja“
|}
|}


=== C ===
=== C ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! C&P
! C&P
| „[[Copy & Paste|Copy and Paste]]“ || „Kopieren und Einfügen“ (von Texten); Tastenkürzel Strg+C bzw. Strg+V
| „'''C'''opy and '''P'''aste“ || „[[Kopieren und Einfügen]]“ (von Texten)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! CG
! CP
| (diverse) || Diverse Bedeutungen, u.&nbsp;a. '''c'''opy and '''p'''aste, '''c'''o'''p'''y, '''c'''om'''p'''are, '''c'''ontrol '''p'''anel, '''c'''hild '''p'''ornography etc.<ref>{{cite web |url=https://www.acronymfinder.com/CP.html |title=Akronyme: CP |language=en |accessdate=2018-05-27}}</ref>
| „Congratulations“ / „Computer Graphics“ || „Glückwunsch“ / „Computergrafik“ (wenn es um Handgemaltes geht)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! CM
! C6/CS
| „[[Cybersex|'''C'''yber'''s'''ex]]“ || „Sex“ über Internet (CS ist auch eine häufige Abkürzung für das Spiel [[Counter-Strike]])
| „Channel Moderator“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! CMIIW
| „Correct Me If I'm Wrong“ || „Korrigiert mich, falls ich mich irre“
|- valign="top"
! CNR
| „Could Not Resist“ || Konnte nicht widerstehen; SCNR („Sorry, Could Not Resist“) wird im allgemeinen häufiger benutzt.
|- valign="top"
! COD
| „[[Call of Duty]]“ / „Cash Or Dead“ || bekanntes Computerspiel / „Bezahlung oder Tod“ (per Nachnahme)
|- valign="top"
! CS
| „[[Counterstrike]]“ / „[[Cybersex]]“ || Counterstrike ist ein bekanntes [[Computerspiel]].
|- valign="top"
! CS:S
| „[[Counterstrike|Counterstrike:Source]]“ || bekanntes Computerspiel
|- valign="top"
! CTF
| „[[Spielmodus_(Computerspiel)#Capture_the_Flag|Capture The Flag]]“ || Spielmodus, bei dem man die gegnerische Flagge zur eigenen Basis bringen muss
|- valign="top"
! CU
! CU
| „See You“ || „Tschüss“ / „Man sieht sich!“
| „'''S'''ee '''Y'''ou“ || „Tschüss“/„Man sieht sich!“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! CU2
! CUL8R
| „See You, Too“ || „Auch Tschüss“
| „See You later“ || „Bis später“; manchmal auch nur CUL
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! CUL8R oder CUL
| „See You Later“ || „Tschüss, bis später“
|- valign="top"
! CUNT
| „See you next time“ || „Wir sehen uns demnächst“ / „Bis zum nächsten Mal“ ''(Achtung: das ist u.U. missverständlich: [[:en:Cunt|Cunt]] bedeutet nämlich Fotze, eine abfällige Beschreibung für [[Vagina]])''.
|- valign="top"
! CUS
| „See you soon“ || „Bis bald“
|- valign="top"
! CYA
! CYA
| „See Ya“ / „See You Again“ / „See You All“ || In der ersten Bedeutung wie CUL, also etwa „bis später“; Ursprünglich eigentlich „Cover your Ass“, ein Begriff aus dem Militärjargon (etwa „Pass auf deinen Arsch auf“).
| „See Ya“/„See You Again“/„See You All“ || Etwa „bis später“; ursprünglich eigentlich „Cover your Ass“, ein Begriff aus dem Militärjargon (etwa „Pass auf deinen Arsch auf“)
|- valign="top"
! CYL
| „See You Later“ || „Wir sehen uns später“
|- valign="top"
! Char
| „Charakter“ || findet oft Verwendung beim schnellen Kontakt im Chat
|}
|}


=== D ===
=== D ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! DAB
! dad
| „'''D'''enk '''A'''n '''D'''ich“
| „Dead And Buried“ || „Tot und begraben“, vorbei und vergessen
|
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Dafuq
| „What the fuck“
| „Was zum Teufel“, vgl. WTF
|- style="vertical-align:top"
! [[Dümmster anzunehmender User|DAU]]
! [[Dümmster anzunehmender User|DAU]]
| „'''D'''ümmster '''a'''nzunehmender '''U'''ser“
| „Dümmster anzunehmender User“
| Benutzer, der den Computer ohne Fachwissen und (unterstellt absichtlich) ohne Einsatz gesunden Menschenverstands bedient. Das Wort leitet sich von [[GAU]] ab.
| Benutzer ohne Grundlagenwissen und Computerverständnis, der schwerwiegende Denk- und Anwendungsfehler begeht, die auf Versierte idiotisch und möglicherweise lustig wirken. Das Wort leitet sich von [[Auslegungsstörfall|GAU]] ab.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! DL oder D/L
! DAYP
| „[[Download|'''D'''own'''l'''oad]]“ || Eine Datei aus dem Internet herunterladen. Auch „saugen“ genannt.
| „Do As You Please“ || „Mach doch was du willst“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! DD
| „Damned“ || „Verdammt noch mal“
|- valign="top"
! DFTT
! DFTT
| „Don't Feed The Troll!“ || Aufforderung, den [[Troll (Internet)|Troll]] nicht zu füttern.
| “'''D'''on't '''F'''eed '''T'''he '''T'''roll” || „Bitte den [[Troll (Netzkultur)|Troll]] nicht füttern.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! DIIK
| „Damned If I know“ || „Ich habe keinen blassen Schimmer“
|- valign="top"
! DILLIGAD
| „Do I Look Like I Give A Darn?!“ || „Sehe ich aus, als ob ich dir was tun werde oder mich das interessiert?“
|- valign="top"
! DILLIGAF
| „Do I Look Like I Give A Fuck?!“ || In etwa „Sehe ich so aus, als ob mich das in irgendeiner Weise interessiert?“
|- valign="top"
! D/L oder dl
| „[[Download]]“ || Eine Datei im Internet runterladen. Auch „saugen“ genannt.
|- valign="top"
! DLTBOM
| „Don't Lay The Blame On Me“ || „Schiebe nicht die Schuld auf mich“
|- valign="top"
! DLTM
| „Don't Lie To Me“ || „Lüge mich nicht an“
|- valign="top"
! DM
| „Death Match“ || Modus bei Ego-Shootern, bei dem mehrere Spieler gegeneinander spielen
|- valign="top"
! DMI
| „Don`t mention it“ || „Kein Thema, keine Ursache“
|- valign="top"
! DND
! DND
| „Do not Disturb“ || „Nicht stören“
| „'''D'''o '''N'''ot '''D'''isturb“ || „Nicht stören“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! DotA
! DUW
| „'''D'''uck '''u'''nd '''w'''eg“ || „Symbolisches Wegducken und davonlaufen (wie als würde man einem Schlag ausweichen).“
| „Defense of the Ancients“ || Ein sehr beliebter [[Warcraft|Warcraft III]]-TFT-Mod
|- valign="top"
! DSL
| „Don't Stay Long“ || „Bleib' nicht lange“
|- valign="top"
! DTMSTY
| „Does This Make Sense To You?“ || „Ergibt das einen Sinn für Dich?“
|- valign="top"
! DTRT
| „Do The Right Thing“ || „Tu das Richtige“
|- valign="top"
! DTSL
| „Don't Talk So Loud“ || „Rede nicht so laut“, stell' die Großbuchstaben ab
|- valign="top"
! DUCWIC
| „Do You See What I See?“ || „Siehst du auch, was ich sehe?“
|- valign="top"
! dunno
| „Don't Know“ || „Ich habe keine Ahnung“
|- valign="top"
! DWIMC
| „Do What I Mean, Correctly“ || „Mach was ich meine, genau“
|- valign="top"
! DWIMNWIS
| „Do What I Mean, Not What I Say“ || „Mach was ich meine, nicht was ich sage“
|- valign="top"
! DWISNWID
| „Do What I Say Not What I Do“ || „Mache was ich sage, nicht was ich mache!“
|- valign="top"
! DYHWIH
| „Do You Hear What I Hear?“ || „Hörst du auch, was ich höre?“
|- valign="top"
! DYJHIW
| „Don't You Just Hate It When...“ || „Hasst Du es nicht einfach, wenn ...“
|}
|}


=== E ===
=== E ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! EOB/EOBD
! E2EG
| „'''E'''nd '''O'''f '''B'''usiness ('''D'''ay)“ || „(zum) Ende des Arbeitstages“
| „Ear To Ear Grin“ || „Über beide Ohren grinsen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Eco
| „Economy“ || „Wirtschaft“ (bei Strategiespielen)
|- valign="top"
! EG
| „Evil Grin“ || „Böses Grinsen“
|- valign="top"
! EOD
! EOD
| „End Of Discussion“ || „Ende der Diskussion“
| „'''E'''nd '''O'''f '''D'''iscussion“ || „Ende der Diskussion“; angelehnt an [[End of File|EOF]] („Dateiende“, aus der Programmierung)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! EOL
| „End of Lecture“ || „Ende der Vorlesung“
|- valign="top"
! EOM
! EOM
| „[[End of message|'''E'''nd '''o'''f '''M'''essage]]“ || „Ende der Meldung“/„Meldung hat keinen Inhalt“ (Mail): Angelehnt an [[End of File|EOF]]
| „End of Message“ || „Ende der Durchsage“ (der Nachricht)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! EOT
! EOT
| „End Of Thread“ / „End of Text“ || „Ende des Diskussionsfadens“ / „Ende des Textes“
| „'''E'''nd '''O'''f '''T'''hread“/„'''E'''nd '''o'''f '''T'''ext“/„'''E'''nd '''o'''f '''T'''ransmission“ || „Ende des Diskussionsfadens“/„Ende des Textes“/„Ende der Datenübertragung“: Angelehnt an [[End of File|EOF]]
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! EZ
! [[ESAD]]
| „Easy“ || „Einfach, simpel, leicht“; ergibt sich durch die Aussprache der Buchstaben, nicht direkt durch die Initialen.
| „Eat shit and die!“ || „Friss Scheiße und stirb!“
|- valign="top"
! ET
| „[[Wolfenstein:_Enemy_Territory|Enemy Territory]]“ || Bekanntes (und/weil kostenloses) Multiplayergame (RtCW-Nachfolger)
|}
|}


=== F ===
=== F ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! F2F
! F2F
| „Face to Face“ || „Von Angesicht zu Angesicht“
| „'''F'''ace '''to''' '''F'''ace“ || „Von Angesicht zu Angesicht“, persönlich
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FACK / Full Ack
! FACK/Full Ack
| „'''F'''ull '''Ack'''nowledge“ || „Volle Zustimmung“, eigentlich „Bestätigung“ (siehe [[ACK (Signal)]]) (im englischsprachigen Raum ungebräuchlich)
| „Full Acknowledge“ || „Volle Zustimmung“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[FAQ]]
! FAQ
| „Frequently Asked Questions“ || „Häufig gestellte Fragen“
| „[[Frequently Asked Questions|'''F'''requently '''A'''sked '''Q'''uestions]]“ || „Häufig gestellte Fragen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FDROFL
| „Falling down. Rolling on (the) floor laughing“ || „Falle vom Stuhl. Wälze mich lachend aufm Boden.“
|- valign="top"
! FF
| „Friendly Fire“ || „Angriff auf Verbündeten.“
|- valign="top"
! FFS
! FFS
| „For Fucks Sake“ || [[Verballhornung]] von „For God's sake“ – „um Himmels willen“
| „'''F'''or '''F'''uck’s '''S'''ake“ || [[Verballhornung]] von „For God’s sake“ – „um Himmels willen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FG
! FG
| „'''F'''reches/'''F'''ettes/'''F'''ieses '''G'''rinsen“ ||
| „Freches Grinsen“ / „Fettes Grinsen“ / „Fieses Grinsen“ / „Freundliches Grinsen“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FO
! FML
| „'''F'''uck '''M'''y '''L'''ife“ || wörtlich: „Fick mein Leben“; zeigt an, dass die Person genervt ist, häufig ironisch verwendet
| „Fuck Off“ || „Hau ab!“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FOAD
! FOAD
| „'''F'''uck '''O'''ff '''A'''nd '''D'''ie“<ref>[http://www.urbandictionary.com/define.php?term=FOAD Urban Dictionary – FOAD]</ref> || „Geh sterben!“ (eigentlich „Verpiss dich und stirb!“)
| „Fuck Off And Die“ || „Verpiss dich und stirb“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FOAF
! FTFY
| „'''F'''ixed '''T'''hat '''F'''or '''Y'''ou“<ref>[http://www.urbandictionary.com/define.php?term=FTFY Urban Dictionary – FTFY]</ref> || „Habe es für dich korrigiert“, wird in Diskussionsforen benutzt; zum Beispiel nach der Korrektur eines Bildes oder Textes eines anderen Users. Wird auch sarkastisch benutzt.
| „Friend Of A Friend“ || „Der Bekannte eines Bekannten“, auch für Hörensagen benutzt
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FOCL
! FTR
| „'''F'''or '''T'''he '''R'''ecord“ || „für das Protokoll“
| „Falling Off Chair Laughing“ || „Vor lachen vom Stuhl fallen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Fotm
| „Flavour of the month“ || Bezeichnung für eine momentan überpowerte Charklasse in [[MMORPG|MMORPGs]], entsprungen: von einer Supermarktkette "Geschmack des Monats"
|- valign="top"
! FRTFM
| „First Read The Fucking/Fine Manual“ || „Lies vorher erstmal die Gebrauchsanweisung“
|- valign="top"
! FTW
! FTW
| „'''F'''or '''T'''he '''W'''in“ || Betont die Überlegenheit einer Sache. Z.&nbsp;B. „Barbecuesauce FTW!“
| „For the Win“ || „Für den Sieg.“ Häufig als Anfeuerung gemeint (z.B. „Hans FTW!“).
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FU**
| „Fuck“ || Sagt man wenn etwas nicht funktioniert (wie: „Scheisse!“) aber zensiert!
|- valign="top"
! FU
! FU
| „Fuck you“ || „Fick dich/euch“, Scheiss drauf
| „'''F'''uck '''y'''ou“ || „Fick dich“/„Fickt euch“ im Sinne von „Scheiß drauf“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[Fubar|FUBAR]]
! FU@
| „'''F'''ucked '''U'''p '''B'''eyond '''A'''ll '''R'''epairs/'''R'''ecognition“ || „Total im Arsch“ (eigentlich „irreparabel/bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt“)
| „Fuck you“ || „Fick dich/euch“, Scheiss drauf. Kann auch ergänzt werden (z.B. „FU@world“), um besonderer Empörung Ausdruck zu verleihen.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FUP, FUP2
! FUA
| „'''F'''ollow '''Up''' (to)“ || „Umleitung nach …“-Markierung in Usenet-Beiträgen, um den Beitrag auch in anderen Gruppen zu posten.
| „Fuck You All“ || „Fickt euch alle“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FWIW
! [[FUBAR]]
| „'''F'''or '''w'''hat(ever) '''i'''t’s '''w'''orth“ || „Wozu es auch gut sein mag“; entspricht „wenn du mich fragst“ oder „nebenbei bemerkt“
| „Fucked Up Beyond All Recognition“ || „Total im Arsch“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FYEO/4YEO
! FUD
| „'''F'''or '''Y'''our '''E'''yes '''O'''nly“ || „Nur für deine Augen“; Vertraulich, nur für den Empfänger bestimmt
| „[[Fear, Uncertainty and Doubt]]“ || „Angst, Unsicherheit und Zweifel“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! FUP
| „Follow Up“ || „Weiterleitung nach ...“
|- valign="top"
! FW
| „Fun War“ || Zwei [[E-Sport#Team_.2F_Clan_.2F_Gilde|Clans]] spielen zum Spaß gegeneinander
|- valign="top"
! FYA
| „For Your Action“ || „Zu deiner Bearbeitung“
|- valign="top"
! FYE
| „For Your Entertainment“ || „Zu deiner Unterhaltung“
|- valign="top"
! FYEO
| „For Your Eyes Only“ || „Nur für deine Augen bestimmt“, privat
|- valign="top"
! FYI
! FYI
| „'''F'''or '''Y'''our '''I'''nformation / '''I'''nterest“ || „Zu Deiner Information“,<ref name="b-p-330" /> interessehalber; entspricht der deutschen Abkürzung ''z.K.'' = [[Zur Kenntnisnahme]]. Im amerikanischen Kontext missverständlicher Weise auch als „Fuck you idiot!“ verwendet.
| „For Your Information/Interest“ || „Zur Information“ / „Für dein Interesse“
|}
|}


=== G ===
=== G ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! G2G
! G
| „'''G'''rins“ || „[[Grinsen]]“ (breites Lächeln) (wird meistens innerhalb zweier „Sternchen“ benutzt) -> *g* Dies zeigt eine Aktion an.
| „(I've) Got To Go!“ / „Gotta go!“ || „Ich muss weg!“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! G2R
! G2G/GTG
| „(I've) Got To Run!“ / „Gotta run!“ || „Ich muss wegrennen!“
| „(I've) '''G'''ot '''To''' '''G'''o!“/„Gotta go!“/„(I) Got To Go“ || „Ich muss weg!“/„Ich muss gehen!“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! G8 (GR8)
| „Great“ || „Toll“; Gute Arbeit
|- valign="top"
! GD&R
| „Grinning, Ducking And Running“ || „Grinsen, ducken und weglaufen“, vgl. GR&D
|- valign="top"
! GF
! GF
| „'''G'''irl'''f'''riend“ || „Freundin“
| „Girlfriend“ / „Good Fight“ || „Freundin“ oder „guter Kampf/gutes Match“ (in Onlinespielen mit [[PvP]] oft benutzt)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GG
! GG
| „'''g'''ood '''g'''ame“<ref>[https://www.urbandictionary.com/define.php?term=GG ''GG.''] In: ''urbandictionary.com,'' 29. April 2003, abgerufen am 6. Januar 2020.</ref> || „gutes Spiel“
| „Good Game“ || „Gutes Spiel“, „Gut gemacht“; Wird nach eSport-Spielen geschrieben
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GIYF
! GIDF/GIYF
| „'''G'''oogle '''i'''st '''d'''ein '''F'''reund“/„'''G'''oogle '''i'''s '''y'''our '''f'''riend“ || „Nutz eine Suchmaschine, bevor du mich fragst!“
| „Google Is Your Friend“ || „[[Google]] ist dein Freund“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GJ
! GJ
| „Good Job“ || „Gute Arbeit“
| „'''G'''ood '''J'''ob“/„'''G'''reat '''J'''ob“ || „Gute Arbeit“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GL
! GL
| „Good Luck“ || „Viel Glück“
| „'''G'''ood '''L'''uck“ || „Viel Glück“; auch oft in Kombination mit HF als ''GL&HF'' genutzt.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GLHF
! GLG
| „'''G'''anz '''l'''iebe '''G'''rüße“ || Abschlussformel, als Steigerung von [[#L|LG]]
| „Good Luck & Have Fun“ || „Viel Glück & Viel Spaß“ (Wird meist vor einem Game oder am Anfang des Games dem Gegner(team) geschrieben), vgl. HFGL
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GH
! GN(8)
| „'''G'''ood '''N'''ight“/„'''G'''ute '''N'''acht“ ||
| „Good Half“ || „Gute Hälfte“
|-
|- valign="top"
! GN8
!GR8 M8
|„'''G'''reat '''M'''ate“
| „Good Night“ / „Gute Nacht“ || „Gute Nacht“
|„Großartig Kumpel“ / „Großartig Genosse“<ref>{{Internetquelle |url=https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gr8%20M8 |titel=Urban Dictionary: Gr8 M8 |sprache=en-US |abruf=2022-12-29}}</ref>
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GOK
! Graka/GraKa
| „God Only Knows“ || „Weiß Gott“
| '''Gra'''fik'''ka'''rte||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GR&D
! Grats / Gratz / GZ
| „Grinning, Running And Ducking“ || „Grinsen, weglaufen und ducken“, vgl. GD&R
| „Con'''grat'''ulation'''s'''“ || Gratulation
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GS
! GSD
| „Good Shot“ || „Guter Schuss“
| „'''G'''ott '''s'''ei '''D'''ank!“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GS
! GTFO
| „Geh sterben“ || freundliche Aufforderung zu gehen oder still zu sein und mit dem Nerven aufzuhören
| „'''G'''et '''T'''he '''F'''uck '''O'''ut“<ref>[http://www.urbandictionary.com/define.php?term=GTFO Urban Dictionary – GTFO]</ref> || „Hau ab!“ / „Verschwinde!“; wird meist bei Entrüstung über unpassendes Verhalten eines anderen Nutzers verwendet.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! GW
! GTFOH
| „Good Work“ || „Gute Leistung“
| „'''G'''et '''T'''he '''F'''uck '''O'''ut Of '''H'''ere“ auch „Get The Fuck Outta Here“<ref>[http://www.urbandictionary.com/define.php?term=GTFOH Urban Dictionary – GTFOH]</ref> || „Verzieh dich!“ / „Verschwinde!“; Unmutsbezeugnis.
|- valign="top"
! GWN?
| „Gibts was Neues?“ ||
|}
|}


=== H ===
=== H ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HAND
! HAND
| „'''H'''ave '''a''' '''n'''ice '''d'''ay“ || „Schönen Tag noch“ (Verabschiedung)
| „Have a nice day“ || „Einen schönen Tag noch...“ (meistens sarkastisch, zum Beispiel in „YHBT. YHL. HAND.“)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HANF
| „Have a nice frag“ || „Habe einen netten Tod“ (in Computerspielen, oft nur von Deutschen benutzt)
|- valign="top"
! HDF
! HDF
| „Halt die Fresse“ ||
| „'''H'''alt '''d'''ie '''F'''resse“ / „Halt deine Fresse“||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HDGDL
! HDGDL
| „'''H'''ab' '''d'''ich '''g'''anz '''d'''oll '''l'''ieb“|| kontextabhängig auch als „Hab’ dich [[Dissen (Umgangssprache)|gedisst]], du Loser!“ zu verstehen.
| „Hab dich ganz doll lieb“ || Variante von „hdl“. Das „g“ kann dabei mehrmals geschrieben werden, um seiner überaus großen Zuneigung Ausdruck zu verleihen. Als Antwort kann IDA („Ich dich auch“) oder IDM („Ich dich mehr“) kommen.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HDL
! HDL
| „'''H'''ab' '''d'''ich '''l'''ieb“ ||
| „hab dich lieb“ || vgl. HDGDL
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HEL/HEAGDL
! HDM
| „'''H'''ab' '''e'''uch '''l'''ieb“ / „'''H'''ab' '''e'''uch '''a'''lle '''g'''anz '''d'''oll '''l'''ieb“ ||
| „Halt dein Maul“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HF
! HF
| „Have fun“ || „Viel Spaß!“ (Achtung: Kann in Ego-Shooter-Kreisen auch als „Happy Fraggin'“ verstanden werden)
| „'''H'''ave '''f'''un“ || „Viel Spaß!“; Kann in Ego-Shooter-Kreisen auch als „Happy [[Frag (Videospiele)|Fraggin']]“ verstanden werden, was aber in dieser Situation faktisch gleichbedeutend ist.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HFGL
! HGW
| „'''H'''erzlichen '''G'''lück'''w'''unsch“ ||
| „Have fun good luck“ || „Viel Spaß und viel Glück“, vgl. GLHF
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! HL(2)
| „[[Half-Life]]“ / „[[Half-Life 2]]“ || Bekannte Computerspiele
|- valign="top"
! HONK <!-- wer diesen Eintrag löscht, hat weder auf die Diskussionseite noch in die Versionsgeschichte geschaut -->
| „Hauptschüler (Held) ohne nennenswerte Kenntnisse“ <small>(verbreiteste Variante)</small>|| Immer scherzhaft („Ey, Du Honk“), wahrscheinlich [[Backronym]] eines älteren Begriffes, je nach Situation existieren andere Backronyme der Form „H... ohne nennenswert K...“
|- valign="top"
! HP
| „Health Points“ || „Lebenspunkte“ (In Ego-Shooter-Kreisen wird oft nach diesen gefragt.)
|- valign="top"
! HS
| „Headshot“ / „Holy Shit!“ || „Kopfschuss“ / „Heilige Scheiße!“
|- valign="top"
! HSIK
| „How Should I Know“ || „Woher soll ich das wissen?“
|- valign="top"
! HTH
! HTH
| „'''H'''ope '''T'''his '''H'''elps“ || „Hoffe das hilft weiter“<ref name="b-p-330" />
| „Hope This Helps“ / „Have The Honour“ || „Hoffe das hilft“ / „Habe die Ehre“
|}
|}


=== I ===
=== I ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IAC
| „In Any Case“ || „Auf jeden Fall“
|- valign="top"
! IAE
| „In Any Event“ || „Unter allen Umständen“
|- valign="top"
! IANAL
! IANAL
| „'''I''' '''a'''m '''n'''ot '''a''' '''l'''awyer“ || „Ich bin kein Jurist/Anwalt“<ref name="b-p-331">Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: ''Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen.'' 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u.&nbsp;a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S.&nbsp;331.</ref>
| „I Am Not A Lawyer“ || „Ich bin kein Anwalt“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IBTD
| „I Beg To Differ“ || „Ich bin anderer Ansicht“
|- valign="top"
! IC
! IC
| „I see“ || „Ich sehe“ bzw. Ich seh schon, ich verstehe.
| „I See“ || „Ich sehe“ bzw. „Ich seh’ schon“, „Ach so“, „Ich verstehe“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IDC
! ICU
| „I don't care“ || „Ist mir egal“
| „I See You“ || „Ich sehe dich“, "Ich verstehe dich"
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! idd
! IDA
| „'''I'''ch '''d'''ich '''a'''uch“ || Antwort auf HDL („Hab dich lieb“) oder ILD („Ich liebe dich“)
| „Indeed“ || „Ja, allerdings!“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IDGAF
| „I Don't Give A Fuck“ || „Es ist mir scheißegal“
|- valign="top"
! IDGI
| „I Don't Get It“ ||„ Versteh' ich nicht“
|- valign="top"
! IDK
! IDK
| “'''I''' '''d'''on't '''k'''now” || Ich weiß (es) nicht
| „I Don't Know“ || „Ich weiß nicht“ / „was weiß ich“, vgl. Dunno
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IDT
! IEA
| „'''I'''ch '''e'''uch '''a'''uch“ || Antwort auf HEL („Hab euch lieb“) oder ILE („Ich liebe euch“)
| „In der Tat“ || Zustimmung einer vorhergehende Aussage
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IIRC
! IIRC oder auch WIMRE
| „If I Recall/Remember Correctly“ || „Wenn ich mich richtig erinnere“, vgl. IIRR
| „'''I'''f '''I''' '''R'''ecall/'''R'''emember '''C'''orrectly“ || „Wenn ich mich richtig erinnere“, „wenn ich mich recht entsinne“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IIRR
! IKR
| „'''I''' '''k'''now, '''r'''ight?“ || „Ich weiß!“, „Ja, stimmt!“ (rhetorische Zustimmung zu einer Frage)
| „If I Recall/Remember Right“ || „Wenn ich mich richtig erinnere“, vgl. IIRC
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IITYWYBAD
| „If I Tell You, Will You Buy Another Drink“ || „Wenn ich das erzähle, spendierst du dann noch 'nen Drink?“
|- valign="top"
! IITYWYBMAB
| „If I Tell You, Will You Buy Me A Beer“ || „Wenn ich das erzähle, kaufst du mir dann noch 'n Bier?“
|- valign="top"
! IK
| „I know“ || „Ich weiß“
|- valign="top"
! ILD
! ILD
| „'''I'''ch '''l'''iebe '''d'''ich“ ||
| „Ich liebe dich“ || Vgl. ILU
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ILU
! ILU/ILY
| „I love you“ || „Ich liebe dich“, vgl. ILD
| „'''I''' '''L'''ove [[#U|'''U''']]/'''Y'''ou“ || „Ich liebe dich“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IMBA
| „Imbalanced“ || „Unausgeglichen“ (Ein Stärkerer Spieler in [[World_of_Warcraft|World of Warcraft]])
|- valign="top"
! IMHO
! IMHO
| „In My Humble Opinion“ || „Meiner unmaßgeblichen/bescheidenen Meinung nach“, vgl. IMNSHO, IMO
| „'''I'''n '''M'''y '''H'''umble '''O'''pinion“ || „Meiner unmaßgeblichen/bescheidenen Meinung nach“<ref>[http://catb.org/jargon/html/I/IMHO.html Eintrag „IMHO“] im [[Jargon File]]</ref>
|-
|- valign="top"
!IMAO
|„'''I'''n '''M'''y '''A'''rrogant '''O'''pinion“
|„Meiner arroganten/überheblichen Meinung nach“
|- style="vertical-align:top"
! IMNSHO
! IMNSHO
| „In My Not So Humble Opinion“ || „Meiner nicht ganz so bescheidenen Meinung nach“, vgl. IMHO, IMO
| „'''I'''n '''M'''y '''N'''ot '''S'''o '''H'''umble '''O'''pinion“ || „Meiner nicht ganz unmaßgeblichen/bescheidenen Meinung nach“<ref name="b-p-331" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IMO
! IMO
| „In My Opinion“ || „Meiner Meinung nach“, vgl. IMHO, IMNSHO
| „'''I'''n '''M'''y '''O'''pinion“ || „Meiner Meinung nach“<ref name="b-p-331" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! INPO
| „In No Particular Order“ || „In keiner speziellen Reihenfolge“
|- valign="top"
! IOU
| „I Owe You“ || „Ich schulde Dir etwas“
|- valign="top"
! IOW
! IOW
| „In Other Words“ || „Mit anderen Worten gesagt“
| „'''I'''n '''o'''ther '''w'''ords“ || „Mit anderen Worten …“<ref name="b-p-331" />
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IRL
! IRL
| „In Real Life“ || „Im wirklichen Leben“
| „'''I'''n [[Real Life|'''R'''eal '''L'''ife]]“ || „Im wirklichen Leben“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IWBNI
! ISTR
| „'''I''' '''S'''eem '''T'''o '''R'''ecall“ || „Ich glaube mich zu erinnern“
| „It would be nice if“ || „Es wäre schön, wenn“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! IYF
! IYHO
| „'''I'''n '''Y'''our '''H'''onest/'''H'''umble '''O'''pinion“<ref>[https://www.acronymfinder.com/IYHO.html IYHO] in Acronym Finder</ref> || „Deiner/Euer ehrlichen/bescheidenen Meinung nach“. Steht oft am Anfang einer Frage. Wurde vermutlich durch Vertauschen des Pronomens in [[IMHO]] gebildet.
| „In your Face“ || „Direkt in dein Gesicht“
|- valign="top"
! IYFEG
| „Insert Your Favourite Ethnic Group“ || „Fügen sie bitte ihre bevorzugte ethnische Gruppe ein“, auch in anderen Zusammenstellungen gebräuchlich, z.B. IYFOS: „Fügen sie bitte ihre bevorzugtes Betriebssystem ein“.
|}
|}


=== J ===
=== J ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! J4F
| „Just For Fun“ || „Nur zum Spaß“, vgl. JFF
|- valign="top"
! J4I
| „Just For Information“ || „Nur zur Information“, vgl. J4I, JFYI
|- valign="top"
! JAD
| „Just Another Day“ || „Ein Tag wie jeder andere auch“
|- valign="top"
! JFF
| „Just For Fun“ || „Nur zum Spaß“, vgl. J4F
|- valign="top"
! JFI
| „Just For Information“ || „Nur zur Information“, vgl. J4I, JFYI
|- valign="top"
! JFTR
| „Just For The Record“ || „Nur fürs Protokoll“
|- valign="top"
! JFYI
! JFYI
| „Just For Your Information“ || „Nur zur Ihrer/deiner Information“, vgl. J4I, JFI
| „'''J'''ust '''F'''or '''Y'''our '''I'''nformation“ || „Nur zu Ihrer/deiner/eurer Information“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! JK
! JFTR
| „'''J'''ust '''f'''or '''t'''he '''r'''ecord(s)“ || „(Nur) fürs Protokoll“, „(nur) fürs Archiv“, „(nur) zur Kenntnis“
| „Just Kidding“ || „Nur zum Spaß“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! JK oder J/K
! JMO
| „'''J'''ust '''K'''idding“ || „Ist/war nicht ernst gemeint“
| „Just My Opinion“ || „Nur meine Meinung“
|- style="vertical-align:top"
! JTLYK
| „'''J'''ust '''t'''o '''l'''et '''y'''ou '''k'''now…“ || „Nur, um dich wissen zu lassen, (dass) …“

|}
|}


=== K ===
=== K ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! k/kk/kay
! K
| „OK“ / „(Alles) klar“ || Steht hinter einer Zahl auch für „Tausend“ ([[Liste_der_Vorsilben_für_Maßeinheiten|Kilo]]), z. B. 2k = 2000, 2k4 = 2004
| „OK“/„(Alles) klar“ || Steht hinter einer Zahl auch für „Tausend“ ([[Vorsätze für Maßeinheiten|Kilo]]), z.&nbsp;B. 2k = 2.000, 2k8 = 2008; teilweise werden mehrere Ks hintereinander benutzt, z.&nbsp;B. 2kk = 2.000.000
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! KC
! kA
| „'''K'''eine '''A'''hnung“ ||
| „Keep cool“ || „Bleib ruhig!“ (Umgangssprachlich: „Bleib cool!“)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Kewl
! kB
| „'''K'''ein '''B'''ock“ ||
| „Cool“ || „Cool“ / „Schön“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! KIBO
! kP
| „'''K'''ein '''P'''lan“ oder „'''K'''ein '''P'''roblem“ ||
| „Knowledge In, Bullshit Out“ || „Wissen rein, falsche Informationen raus“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! KIT
! kD
| „'''K'''ein '''D'''ing“ || Auch im Sinne von „keine Ursache“
| „Keep In Touch“ || „Wir bleiben in Verbindung“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! kplsthx/kplzthx
! [[KISS-Prinzip|KISS]]
| „O'''k'''ay? '''Pl'''ea'''s'''e! '''Th'''ank you.“
| „Keep It Short and Simple“ || „Gestalte es einfach und überschaubar“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! KWL/kewl
! KA
| „Keine Ahnung“ ||
| „[[Cool]]“ ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! KB
! kT/kwT
| „'''k'''ein ('''w'''eiterer) '''T'''ext“ || Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Beitrags geschrieben, wenn die Nachricht selbst keinen Text enthält, man sich das Öffnen also sparen kann. Nach oder vor dem KT steht dann meistens die Antwort auf einen Vorgängerbeitrag
| „Kein Bock“ ||
|-
|- valign="top"
! KK
!KYS
|„'''K'''ill '''y'''our'''s'''elf!“
| „Kein Kommentar“ / „Okay“ ||
|„Bring dich um!“
|- valign="top"
! KP
| „Kein Plan“ / „Kein Problem“ || Vgl. KA, NP
|- valign="top"
! KS
| „Killsteal“ || Wird angewendet bei verschiedenen Online-Spielen, wenn ein anderer Spieler durch „Absahnen“ einen vorbereiteten Kill stiehlt. Im Deutschen würde man stattdessen „Fragdieb“ verwenden.
|- valign="top"
! KT
| „Kein Text“ || Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Postings geschrieben, wenn die Nachricht selbst keinen Text enthält, man sich das Lesen also sparen kann. Nach dem KT steht dann meistens die Antwort auf ein Vorgängerposting, vgl. OT
|- valign="top"
! KW
| „Kurz Weg“ ||
|- valign="top"
! KZ
| „keine Zeit“ ||
|}
|}


=== L ===
=== L ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! width"15%" | Abkürzung || style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! L8er
! LD
| „'''L'''ieb’ '''D'''ich“ || Wird meist als Zwischenform von „Hab dich Lieb“ und „Ich liebe dich“ verwendet, bedeutet aber nicht ILD
| „Later“ || „(Bis) später“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LART
| „Luser Attitude Readjustment Tool“ || Ein unter Mitarbeitern von Kundendienstabteilungen für technische Produkte (speziell für Computerprogramme) verwendeter Begriff für einen virtuellen Holzschläger, mit dem sie begriffsstutzige Kunden manchmal gerne verprügeln würden.
|- valign="top"
! LBL
| „Little Blinking Lights“ || „Kleine blinkende Lichter“, besonders gerne verwendet um die Sinnlosigkeit vieler elektronischer Anzeigen hervorzuheben: ''Oh Gott, eine Zahnbürste mit LBL-Support!''. Siehe auch [[Blinkenlights]].
|- valign="top"
! LFG
| „Looking For Group“ ||Wird in [[MMORPG|MMORPGs]] verwendet (z.B. World of Warcraft), wenn man eine Gruppe sucht.
|- valign="top"
! LG
! LG
| „Liebe Grüße“ || Abschlussformel (ersetzt das zu förmliche „MFG“)
| „'''L'''iebe '''G'''rüße“ || Abschlussformel (kann das förmliche „MfG“ ersetzen)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LLAP
| „Live Long And Prosper“ || „Lebe lange und erfolgreich!“, ursprünglich von Mr. Spock aus [[StarTrek]]; Ein vulkanischer Gruß, hat aber Einzug als Signatur vor allem in Foren gefunden.
|- valign="top"
! LMAO
! LMAO
| „Laughing My Ass Off“ || „Lacht sich den Arsch ab“
| „'''L'''aughing '''M'''y '''A'''ss '''O'''ff“ || „Lache mir den Arsch ab“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LMFAO
! LMFAOPIMP
| „'''L'''aughing '''M'''y '''F'''ucking '''A'''ss '''O'''ff“ || „Lache mir meinen verdammten Arsch ab“
| „Laughing My Fucking Ass Off Pissing In My Pants“ || „Lacht sich den verdammten Arsch ab und macht dabei in seine Hosen“ (nicht sehr geschmackvoll, aber häufig zu lesen)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LOEL
! L2P/LTP
| "'''L'''earn '''T'''o '''P'''lay!" || „Lern zu spielen!“ – Aufforderung, besser zu werden.
| „Laughing Out Extremely Loud“ || „Sehr Laut Lachen“ (Steigerungsform von LOL)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LOL
! LMGTFY
| „'''L'''et '''M'''e [[Google Suche|'''G'''oogle]] '''T'''hat '''F'''or '''Y'''ou“ || Ich google das jetzt mal für dich. Nutze beim nächsten Mal einfach eine Suchmaschine, bevor du mich fragst!
| „Laughing Out Loud“ / „Lot´s Of Laughing“ || „Lautes Lachen“ / „Viel Lachen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! LÖL
! LOFL
| „'''L'''ying '''o'''n the '''f'''loor '''L'''aughing“<ref>acronyms.thefreedictionary.com: [http://acronyms.thefreedictionary.com/LOFL ''LOFL'']</ref> || „Liege vor Lachen auf dem Boden“
| „Laughing Out Loud“ / „Lot´s Of Laughing“ || „Lautes Lachen“ / „Viel Lachen“, andere Form von LOL, kommt davon, dass die Kombination aus Ö und L einfacher zu tippen ist, als die aus O und L.
<!--weitere Bedeutungen, aber weniger verbreitet:
|- valign="top"
LOFL Lying on the floor Laughing
! LY
LOFL Laughing Out Freaking Loud (polite form)
| „Love ya“ || „Habe dich gern“ (freundschaftlich)
LOFL Lots of Freakin’ Luck (polite form)
|- valign="top"
LOFL Laughing on Floor Loudly-->
! LYSM
|- style="vertical-align:top"
| „Love you so much“ || „Hab dich lieb“ (freundschaftlich) oder „Liebe dich“
! [[LOL]] <!-- Lieber Englisch-Lerner, „Loud“ bitte *nicht* wieder in „Loudly“ ändern. Dies wurde oft genug wegdiskutiert, z.&nbsp;B. hier: http:/de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Liste_von_Abk%C3%BCrzungen_%28Netzjargon%29/Archiv/2005#lo_loudly_oder_loud.3F -->
| „'''L'''aughing '''O'''ut '''L'''oud“/„'''L'''ots '''O'''f '''L'''aughing“ bzw. „'''L'''ots '''O'''f '''L'''uck“ || Meist in [[SMS]] oder [[Chat]]: „Lautes Auflachen“ bzw. „Viel Glück!“<ref name="b-p-331" />
|}
|}


=== M ===
=== M ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! style="width:15%;"| Abkürzung
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:25%;"| Bedeutung
|- valign="top"
! style="width:60%;"| Erklärung
! M/W?
|- style="vertical-align:top"
| „Männlich oder weiblich?“ || Oft in Chats verwendetes Kürzel, vgl. MOW, WOM
! mE
|- valign="top"
| colspan="2" | „'''M'''eines '''E'''rachtens“ / „'''M'''it '''E'''inschränkung[en]“ / „'''M'''it '''E'''rlaubnis“
! M0WL
|- style="vertical-align:top"
| „Maul“ / „Halt's Maul“ || Eher schwach oder witzig gemeinter Ausdruck wie z. B. „Ach sei doch ruhig“
! MfG
|- valign="top"
| „'''M'''it '''f'''reundlichen '''G'''rüßen“
! M2
| Wird (als Abkürzung) oft als unhöflich empfunden.<ref>{{Internetquelle |url=http://www.handelsblatt.com/karriere/nachrichten/elektronischer-schriftverkehr-bloss-nicht-mfg/2757848.html |titel=Elektronischer Schriftverkehr: Bloß nicht „MfG“ – Nachrichten – Karriere.de |hrsg=[[Handelsblatt]] |datum=2007-01-18 |abruf=2015-06-06}}</ref>
| „Me Too“ || „Ich auch“, vgl. ME2
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! mk / mkay
! M8
| „h'''m''' o'''k'''ay“ || nachdenkliches „OK“
| „Mate“ || „Kamerad/Partner“, wird im Sinne von „fester Spielpartner“ vor allem in [[Ego-Shooter|Shootern]] gebraucht.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! M8?
! mmD
| „'''M'''ade '''m'''y '''D'''ay“ ||
| „Where is your teammate?“ || „Wo bleibt dein/euer Mitspieler?“, wird meist verwendet, wenn sich ein Team vor einem geplanten Match über die unvollständige Anwesenheit des gegnerischen Teams wundert bzw. ärgert.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ME
! mMn
| „'''M'''einer '''M'''einung '''n'''ach“ ||
| „Meines Erachtens“ || Vgl. IMO, MMN
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! MEGO
! mom
| „'''Mom'''ent“ || „Einen Augenblick bitte“
| „My Eyes Glaze Over“ || „Meine Augen werden glasig“, der Ausruf wird als Abwehr verwendet, wenn man gerade mit einer Ladung technischer Fachausdrücke und Details bombardiert wird.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ME2
! mompls
| „'''Mom'''ent '''Pl'''ea'''s'''e“ || „Einen Augenblick bitte“
| „Me Too“ || „Ich auch“, vgl. M2
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! MFG
! MOTD
| „'''M'''essage '''O'''f '''T'''he '''D'''ay“ || „Nachricht des Tages“, Begrüßungstext beim Anmelden auf Servern.
| „Mit freundlichen Grüßen“ || Förmlich, vgl. LG
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! MGS
! MUSEN
| „'''M'''einem '''u'''nmaßgeblichen '''S'''prach'''e'''mpfinden '''n'''ach“ || Standardredewendung in der [[Usenet]]-Gruppe ''de.etc.sprache.deutsch''
| „[[Metal Gear Solid]]“ || Eigentlich ein Videospiel. Wird mit anderen Abkürzungen zusammen benutzt, um sich über die Benutzung von Abkürzungen lustig zu machen, z.B.: "OMG WTF ROFL BBQ MGS!".
|- valign="top"
! MMHK
| „Okay“ || Die Buchstaben stehen nicht für eine Abkürzung, sondern für einen Summton.
|- valign="top"
! MMN
| „Meiner Meinung nach“ || Vgl. IMO, ME
|- valign="top"
! [[MMOG]]
| „Massive Multiplayer Online Game“ || Zum Beispiel: G-Wars, Inselkampf, Islandfighter, Yohoho!, Xeelee, [[OGame|OGame]],...<!-- KEINE weiteren Beispiele mehr, bitte, das sind Beispiele, keien repräsentative Auflistung aller MMOGs! -->
|- valign="top"
! [[MMORPG]]
| „Massive Multiplayer Online Role Play Game“ || Zum Beispiel: [[World_of_Warcraft|World of Warcraft]] , [[Neocron|Neocron 1 + 2]] , [[EverQuest|EverQuest 2]] , [[Guild_Wars|Guild Wars]],...<!-- KEINE weiteren Beispiele mehr, bitte, das sind Beispiele, keien repräsentative Auflistung aller MMORPGs! -->
|-valign="top"
! MOF
| „Mensch ohne Freunde“ ||
|- valign="top"
! MOM
| „Moment“ || „Einen Augenblick bitte“, MOM ist aus dreibuchstabigen Funkerkürzeln entlehnt, vgl. MOMPLS
|-valign="top"
! MOMPLS
| „Moment please“ || „Einen Augenblick bitte“, vgl. MOM
|- valign="top"
! MOTAS
| „Member Of The Appropriate Sex“ || „Angehöriger des passenden Geschlechts“, vgl. MOTOS, MOTSS
|- valign="top"
! MOTOS
| „Member Of The Other Sex“ || „Angehöriger des anderen Geschlechts“, vgl. MOTAS, MOTSS
|- valign="top"
! MOTSS
| „Member Of The Same Sex“ || „Angehöriger des gleichen Geschlechts“, vgl. MOTAS, MOTOS
|- valign="top"
! MOW
| „Männlich oder weiblich“ || Frage nach dem Geschlecht, vgl. M/W, WOM
|- valign="top"
! MTFBWY
| „May The Force Be With You!“ || Berühmtes Zitat aus dem Film [[Star Wars]]: „Möge die Macht mit dir sein!“
|}
|}


=== N ===
=== N ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N1
! [[N/A]]
| „'''N'''ot '''A'''vailable/'''A'''pplicable“ || „Nicht verfügbar/anwendbar“, Letzteres im Sinne von „Hier nicht zutreffend“.
| Nice one || Schön! Gut gemacht! (meist als eine Antwort auf einen Witz oder bei [[Ego-Shooter|Shooter-Spielen]] auf einen herausfordernden Schusswechsel verwendet)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N2
! n1
| „'''N'''ice '''one'''“ || „Schön!“, „Gut gemacht!“; meist als eine Antwort auf einen Witz oder eine besondere Leistung in einem Online-Spiel oder Chatraum.
| Nice, too || Antwort auf N1 - Bedeutet: Danke, du auch! (EDIT: Mave)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N4P/nap
! n8
| „Night“/„Nacht“ || Kurzform von GN8 („Gute Nacht“)
| Not A Pro || „Kein Profi“ Meist im Sinne von Noob gemeint
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! nb/[[Neuling#Newbie|noob]]/n00b
! N8
| „'''N'''ew'''b'''ie“ || [[Verballhornung]] des Begriffes ''Newbie'' im Sinne von „Neuling“, „Anfänger“ oder auch „Ahnungsloser“, Varianten sind [[#B|''boon'']] oder ''newb''. Des Öfteren wird dies auch als Beleidigung benutzt/empfunden.
| Night / Nacht || Kurzform von „GN8“ (gute Nacht)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N811
! nc
| „'''N'''o '''c'''omment“ || „Kein Kommentar“
| Nachtelf || Charaktere in Spielen wie World of Warcraft (WoW)
|- valign="top"|----- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N/A
! ngl
| „'''N'''ot '''g'''onna (='''g'''oing to) '''l'''ie“ || „Werde nicht lügen“, „ganz ehrlich“
| Not Available/Applicable || Nicht verfügbar
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! N/T
! np
| „'''N'''o '''P'''roblem“ || „Kein Problem“
| No Text || Kein Text. Oft in der Kopfzeile von Nachrichten, um anzugeben, dass die Nachricht keinen weiteren Text enthält. Im Deutschen verwendet man hierfür ''kT'' wie „kein Text“; Häufig wird hier fälschlich ''OT'' verwendet, welches aber ''Off Topic'' bedeutet.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! NACK
! NPOV
| „'''N'''eutral '''p'''oint '''o'''f '''v'''iew“ || „[[Neutraler Standpunkt]]“, „neutrale Sichtweise“ o.&nbsp;ä., in [[Englischsprachige Wikipedia#Vorreiterrolle|Wikipedia]] 2001<ref>en.wiki [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Neutral_point_of_view/draft&diff=739&oldid=738 Verwendung des Begriffs im Entstehungsjahr der Wikipedia, 2001]</ref> eingeführte Abkürzung, heute in vielen anderen [[Wiki]]s und darüber hinaus weit verbreitet.
| Not Acknowledged || nicht bestätigt
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! NAK
| Not Acknowledged || nicht bestätigt
|- valign="top"
! NBD
| No Big Deal || keine große Sache...
|- valign="top"
! NC
| No Comment || kein Kommentar
|- valign="top"
! NFW
| No Fucking Way || Verflucht, auf gar keinen Fall!
|- valign="top"
! NG
| New Game || Neues Spiel (oft als Frage zu verstehen)
|- valign="top"
! NHOH
| Never Heard Of Her/Him || Hab nie von ihr/ihm gehört
|- valign="top"
! NIFOC
| Naked In Front Of The Computer || (Autor sitzt) Nackt am Rechner
|- valign="top"
! NOOB/n00b/n00ble
| Newbie || Neuling, Anfänger, Ahnungsloser
|- valign="top"
! NOPE
| No || NEIN/Niemals; oder auch als (freundliche) Verneinung auf Fragen. (Keine Abkürzung, sondern ein auch außerhalb des Netzes gebräuchlicher Jargonausdruck, ist seit langem im [[Oxford English Dictionary|OED]] enthalten)
|- valign="top"
! NP
| No Problem || kein Problem
|- valign="top"
! NP:
! NP:
| Now Playing: || (ungefähr) ich höre gerade: ''(gefolgt von einem Song oder einer CD, die der Autor gerade hört)''
| „'''N'''ow '''P'''laying: || Ungefähr: „Ich höre gerade:“, gefolgt von einem Song oder einer CD, die der Autor gerade hört.
|- valign=";top"
|- style="vertical-align:top"
! NPC
! NSFL
| „'''N'''ot '''s'''afe '''f'''or '''l'''ife“ || „Nicht ungefährlich für das Leben“, geht einen Schritt weiter als „NSFW“ und beinhaltet Inhalte, die psychisch verstörend wirken können, z.&nbsp;B. bei der Weitergabe von [[Hyperlink|Links]] zu Bildern oder Videos, in denen reale Morde oder Unfälle gezeigt werden (wird auch als „[[Snuff-Film|Snuff]]“ bezeichnet).
| Non Player Character || Nicht von einem Spieler gesteuert. Vom Computer gesteuerte Figuren (in Spielen)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! NR
! NSFW
| „'''N'''ot '''s'''afe/'''s'''uitable '''f'''or '''w'''ork“ || „Unpassend für den Arbeitsplatz“, z.&nbsp;B. bei der Weitergabe von [[Hyperlink|Links]] auf pornografische Inhalte oder [[Gore (Filmgenre)|Gore]].
| Next Round || Nächste Runde
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! NRN
| No Reply Necessary || keine Antwort notwendig
|- valign="top"
! NS
| Nice shot || schöner/guter Schuss (gebräuchlich in Spielen)
|- valign="top"
! NSY
! NSY
| Not seen yet || noch nicht gesehen
| „'''N'''ot '''S'''een '''Y'''et“ || „Noch nicht gesehen“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! NT
| Nice Try || Netter bzw. Guter Versuch
|- valign="top"
! NUB
| Newbie || Neuling, Anfänger, Ahnungsloser (Variation von „Noob“)
|- valign="top"
! NVM
! NVM
| „'''N'''e'''v'''er '''m'''ind“ || „Schon gut“, „Vergiss es“
| Nevermind || Schon gut, vergiss es.
|- valign="top"
! NWLY
| Never Wanna Loose Ya || Will Dich nie verlieren
|}
|}


=== O ===
=== O ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! O RLY?
| „'''O'''h '''r'''eal'''ly'''?“ || Ein spöttisches „Ach, wirklich?“ oder „Tatsächlich?“, besonders in Foren
|- style="vertical-align:top"
! OLOY
| „'''O'''nly '''L'''osers '''O'''bey '''Y'''OLO“ || „Nur Verlierer (be)folgen [[YOLO]]“; das [[Akronym]] OLOY ist dabei auch optisch eine Umkehrung von YOLO.
|- style="vertical-align:top"
! OMFG
! OMFG
| Oh My Fucking God || (Steigerung von OMG)
| „'''O'''h '''M'''y '''F'''ucking '''G'''od“ || Steigerung von OMG (deutsche Bedeutung: „Ach du (heilige) Scheiße“)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! OMG
! OMG
| Oh My God || Oh mein Gott (Erstaunung, Überraschung)
| „'''O'''h '''M'''y '''G'''od“ / „'''O'''h '''M'''y '''G'''oodness“ || „O mein Gott“ / „Ach du meine Güte“ (Erstaunen, Überraschung)
|- style="vertical-align:top"
|- valign-„top“
! omG
! OoO
| „'''O'''ut '''o'''f '''O'''ffice“ || "Nicht bei der Arbeit / Nicht im Dienst"
| oh mein Gott ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! rowspan="3"| OP
! OMW
| „'''O'''riginal '''P'''ost“ || Erster Beitrag oder Ursprüngliche Frage in einem [[Thread (Internet)]];
| On My Way || Bin Unterwegs
|-
|- valign="top"
| „'''O'''riginal '''P'''oster“ || Der Nutzer, der den ersten (ursprünglichen) Beitrag in einem Thread erstellt hat;
! OMGWTFS
|-
| Oh My God what the fucking Shit || (Steigerung von OMFG)
| „'''O'''ver'''p'''owered“ || Viel zu stark
|- valign="top"
|-
! [[O RLY]]
| Oh, really? || Oh, wirklich?
|- valign="top"
! OT
! OT
| „[[Off-Topic|'''O'''ff '''T'''opic]]“ || Beitrag gehört nicht zum Thema, nicht zu verwechseln mit oT („ohne Text“)
| „Off Topic“ / „Ohne Text“ || Beitrag gehört nicht zum Thema / Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Postings geschrieben, wenn die Nachricht selbst keinen Text enthält, man sich das Lesen also sparen kann. Nach dem OT steht dann meistens die Antwort auf ein Vorgängerposting.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! oT / owT / OWT
! OWN
| „'''O'''hne ('''w'''eiteren) '''T'''ext“ || Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Beitrags geschrieben, wenn sich der Antworttext nur in der Betreffzeile befindet, also der Nachrichtentext selbst leer ist. Im englischsprachigen Raum wird stattdessen N/T benutzt
| Owned || Owned wird entweder im Chat/Foren oder in der Computerspielzene als Synonym für Besiegt/Geschlagen verwendet, besonders in Foren und Chats
|- style="vertical-align:top"
mit der Bedeutung „mit sprachlichen Mitteln geschlagen“ Wird aber nicht nur im sprachlichen Sinne verwendet. Beispiel:
! OTOH
A:„Ich bin der beste in Computerspielen!“
| „'''O'''n '''t'''he '''o'''ther '''h'''and“ || „Andererseits …“, „Auf der anderen Seite …“<ref name="b-p-332">Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: ''Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen.'' 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u.&nbsp;a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S.&nbsp;332.</ref>
B:„In deiner Familie.“
>OWNED!
|}
|}


=== P ===
=== P ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PEBKAC{{Anker|PEBKAC}} / PBKC<br /> &nbsp;PEBCAK
! paM
| „'''P'''roblem '''e'''xists '''b'''etween '''k'''eyboard '''a'''nd '''c'''hair“<br /> &nbsp;„Problem exists between chair and keyboard“ || „Problem besteht zwischen Tastatur und Stuhl“ (''siehe auch:'' [[Dümmster anzunehmender User|DAU]]) beziehungsweise „Problem besteht zwischen Stuhl und Tastatur“, ist eine Anspielung darauf, dass ein Problem nicht technischer Natur ist, sondern ein Benutzer selbst dieses durch Unwissenheit oder Fehler verursacht. Siehe auch ''PICNIC''.
| paar aufs Maul ||
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PAW
| Parents are watching || Eltern schauen zu
|- valign="top"
! PD
| Public Domain || Öffentliches Gut ([[Gemeinfreiheit|gemeinfreies Gut]])
|- valign="top"
! PEBKAC
| Problem Exists Between Keyboard And Chair || Das Problem befindet sich zwischen Tastatur und Stuhl (ist also der PC-Benutzer)
|- valign="top"
! PG
| [[Power-Gamer]] || In Rollenspielen gegenüber unrealistisch starken Charakteren gebraucht
|- valign="top"
! PG
| Pro-Gamer || Profi-Spieler
|- valign="top"
! PICNIC
! PICNIC
| [[Akronym]]: „'''P'''roblem '''I'''n '''C'''hair '''N'''ot '''I'''n '''C'''omputer“<ref>[http://www.acronymfinder.com/PICNIC.html PICNIC], acronymfinder.com</ref>
| Problem in chair, not in computer || Das Problem wird nicht durch den Computer verursacht, sondern durch den User
| Computerprobleme, die der Benutzer selbst verursacht,<ref>[https://owad.de/word/picnic ''PICNIC.''] In: ''owad.de,'' abgerufen am 6. Januar 2020.</ref> Variante von ''PEBKAC/PBKC/PEBCAK''.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PK
! [[Plonk|PLONK]]
| Player Killer || Spieler-Töter (wird oft in Rollenspielen benutzt, wenn jemand andere Spieler angreift)
| [[Backronym]]: „'''P'''lease '''L'''eave '''O'''ur '''N'''ewsgroup, '''K'''id“ || Ursprünglich nur eine [[Onomatopoesie|Lautmalerische]] Beschreibung des Geräusches, wenn ein Störer in einer [[Newsgroup]] im [[Killfile]] aufschlägt, wurde später auch als englisches [[Backronym]] (''„Kind, bitte verschwinde aus unserer Newsgroup“'') definiert.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PKK
! PLS/PLZ/PLX
| Player-Killer Killer || Spieler, die PKs angreifen und so bei den zuvor getöteten Spielern hoch angesehen werden.
| „'''Pl'''ea'''s'''e“ || „Bitte“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PLONK
! POV
| please leave our newsgroup, kid || Bitte verschwinde aus unserer Newsgroup, Spielkind; Siehe auch: [[Killfile]]
| „'''P'''oint '''o'''f '''v'''iew“ || „Sichtweise“, „Standpunkt“; meint Wikipedia-intern meist das Gegenteil des imperativen ''neutralen Standpunktes'', des ''Neutral Point of View'' (''NPOV'')
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PLS
! PPL
| Please || Bitte
| „'''p'''eo'''pl'''e“ || Leute, Menschen, Personengruppe
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! PLZ
! pwned
| Please || Bitte
| „besiegt“ / „dominiert“ || [[Verballhornung]] von „owned“<ref>[http://acronyms.thefreedictionary.com/pwned The Free Dictionary – pwned]</ref> in der Bedeutung von „jemanden klar besiegen“ (z.&nbsp;B. in einem Computerspiel) und damit eventuell auch zu blamieren.
|- valign="top"
! PMETC
| Pardon Me, Etc. || Entschuldigung, usw.
|- valign="top"
! PMFJI
| Pardon Me For Jumping In || Entschuldige, dass ich mich einmische...
|- valign="top"
! p0rn
| Pornography || [[Pornografie]]
|- valign="top"
! p0rnz, _p0RrnZ
| Pornos || [[Pornografie]]
|- valign="top"
! PTMM
| Please Tell Me More || Bitte erzähl mir mehr darüber
|- valign="top"
! PVM
| Player Versus Monster || Spieler gegen Monster (wie PVE)
|- valign="top"
! PVP
| Player Versus Player || Spieler gegen Spieler (Duell)
|- valign="top"
! PVE
| Player Versus Environment || Spieler gegen Umwelt (normales Spiel gegen NPCs)
|- valign="top"
! PWN
| pwned || Gleiche Bedeutung wie „OWN“
|}
|}


=== Q ===
=== Q ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! QNET
! Q&A
| '''Q'''uestions and '''a'''nswers || Wörtlich übersetzt „Fragen und Antworten“
| [[Quakenet]] || IRC Netzwerk; besonders intensiv genutzt von Computerspielern; weltweit größtes Chat-Netzwerk; [http://www.quakenet.org offizielle Webseite]
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! qry
! QFT
| '''Q'''uoted '''F'''or '''T'''ruth || Wörtlich übersetzt „Zitiert für die Wahrheit“. Benutzt wird es in Foren, in dem man einen Beitrag zitiert, damit er festgehalten wird, denn in den meisten Foren ist es möglich, seine eigenen Beiträge zu bearbeiten.
| query || Kleines Fenster im [[IRC]] für den Privatchat mit einem einzelnen User, benannt nach dem gleichnamigen [[IRC]]-Befehl

|- style="vertical-align:top"
! QRY
| „'''Q'''ue'''ry'''“ || Kleines Fenster im [[Internet Relay Chat|IRC]] für den Privat-Chat mit einem einzelnen Partner, benannt nach dem gleichnamigen IRC-Befehl
|}
|}


=== R ===
=== R ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|-
|- valign="top"
! RA
!R
|„are“, weil der Buchstabe im Englischen wie das Wort ausgesprochen wird
| Rush Again? || Wollen wir nochmal einen Rush machen? (ist vor allem im Ego-Shooter-Genre weit verbreitet)
|„bist“, „sind“, „seid“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! RE
! Re
| Reply || kennzeichnet im [[E-Mail]]verkehr eine ''Antwort''
| „re“ Ablativ von „res“ [[Latein|(lat.)]] „Sache“ oder „in der Sache…“. Heute umge&shy;deutet zu (englisch) „'''Re'''sponse“ / „'''Re'''ply“ || Kennzeichnet im [[E-Mail]]-Verkehr eine Antwort
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! RE
| Restart || Bedeutet Neustart. Zumeist gebraucht beim Neustart einer Karte bei Ego-Shootern. Aber auch „zurück“ (aus dem Englischen „return“)
|- valign="top"
! RE
! RE
| „'''Re'''turn(ed)“ || „Bin zurück“ – meist nach einer angekündigten Abwesenheit von der Tastatur (siehe [[#A|AFK]])
| Returned vgl. BACK || Zurück (wird in Chats verwendet, um sich zurück zu melden oder einen Wiedergekehrten zu begrüßen)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! rekt bzw. #rekt
| „w'''re'''c'''k'''ed“ (englisch) „zerstört“/„gescheitert“|| Ähnliche [[Verballhornung]] wie [[#P|„pwned“]].
|- style="vertical-align:top"
! RL
! RL
| Real Life || das richtige Leben (außerhalb des Netzes)
| „[[Real Life|'''R'''eal '''L'''ife]]“ || Das „wahre Leben“ außerhalb des Internets.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! RMK
! RLY?
| „'''R'''eal'''ly?'''“ || „Wirklich?“, „Echt (jetzt)?“, „Ernsthaft?“
| Remake=Rematch || Ein schlechtes Game muss (z.B. wegen Leavern oder Gamedestroyer) wiederholt werden, d.h. ein neuer server wird gestartet oder ein Server wird refreshd.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ROFL/ROTFL
! RO
| „'''R'''olling '''o'''n ('''t'''he) '''f'''loor '''l'''aughing“ || „Ich roll’ (kringel mich) lachend auf dem Boden“<ref name="b-p-332" />
| Ragnarok-Online || Beliebtes Online-Rollenspiel
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ROFLOL/ROTFLOL
! ROFL
| „'''R'''olling '''o'''n ('''t'''he) '''f'''loor '''l'''aughing '''o'''ut '''l'''oud“ || „Ich roll’ (kringel mich) laut lachend auf dem Boden“<ref>aus [http://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/rotflol Cambridge Dictionary], herausgegeben von [[Cambridge University Press]]</ref>
| Rolling On Floor Laughing || Ich roll' (kringel' mich) vor Lachen auf'm Boden (von besonders "coolen" gamern auch Roflyz0r)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ROTFLBTC
! ROTFL
| „'''R'''olling '''o'''n '''t'''he '''f'''loor '''b'''iting '''t'''he '''c'''arpet“ || „Ich roll’ (kringel mich) lachend auf dem Boden und beiße in den Teppich“<ref>{{Internetquelle |url=http://www.dict.cc/englisch-deutsch/ROTFLBTC.html |titel=ROTFLBTC |abruf=2016-05-08}}</ref>
| Rolling On The Floor Laughing || Lachend auf dem Boden wälzend
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! ROFLMAO/ROTFLMAO
! ROFLAO
| Rolling On (The) Floor Laughing Ass Off || Ich roll' mich vor Lachen auf dem Boden und lach' [mir] den Arsch ab
| „'''R'''olling '''o'''n ('''t'''he) '''f'''loor '''l'''aughing '''m'''y '''a'''ss '''o'''ff“ || „Sich auf dem Boden wälzen und sich den Arsch ablachen (sich kaputtlachen)“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! RTFM
! ROFLASTC
| „'''R'''ead '''t'''he '''f'''ucking '''m'''anual“|| „Lies das verdammte [[Handbuch]]“,<ref name="b-p-332" /> auch in der (eventuell auch nur vorgeblich) höflicheren Variante „read the ''fine'' manual“ („Lies das ''gute'' Handbuch“) möglich.<br />(Unter anderem) im IT-Bereich gilt es als unhöflich, sich bei Problemlösungen ausschließlich auf die Hilfe anderer zu verlassen, anstatt zuerst selbst nach einer Lösung zu suchen. Daher ist dieses Akronym eine Aufforderung, speziell bei entsprechend einfachen Problemen zunächst selbst zu versuchen, diese zu lösen (eben mit Hilfe von Handbüchern, Dokumentationen etc.), bevor man andere um Rat fragt.
| Rolling On (The) Floor Laughing And Scaring The Cat|| Ich roll' vor Lachen auf'm Boden und erschrecke die Katze
|- valign="top"
! ROFLBTCSTC
| Rolling On (The) Floor Laughing Biting The Carpet Scaring The Cat || Ich roll' mich vor Lachen auf'm Boden, beiße in den Teppich und erschrecke die Katze
|- valign="top"
! ROFLMAO
| Rolling On (The) Floor Laughing My Ass Off || Ich roll' mich vor Lachen auf dem Boden und lach' mir den/meinen Arsch ab
|- valign="top"
! RPG
| Role Playing Game || [[Rollenspiel]] (nicht zu verwechseln mit der Programmiersprache [[RPG (Programmiersprache)|RPG]])
|- valign="top"
! RR
| Round Restart || Neue Runde starten? (Vor allem bei Taktik-Shootern beliebt)
|- valign="top"
! RSN
| Real Soon Now || Schon sehr bald (oft ironisch, siehe den Artikel [[Real soon now]])
|- valign="top"
! RtCW
| [[Return to Castle Wolfenstein]] || Bekanntes Multiplayergame
|- valign="top"
! [[RTFA]]
| Read The Fucking Article || Lies den verdammten [[Artikel]]
|- valign="top"
! RTFB
| Read The Fucking Binary || Lies die verdammte [[Binärdatei]]
|- valign="top"
! [[RTFM]]
| Read The Fucking Manual || Lies das verdammte [[Handbuch]]
|- valign="top"
! RTFS
| Read The Fucking Source || Lies den verdammten [[Quelltext]]
|- valign="top"
! RTFT
| Read The Fucking Thread || Lies den verdammten Thread
|- valign="top"
! RTM
| Read The Manual || höflichere Form von [[RTFM]]
|- valign="top"
! RTS
| Real Time Strategy || Echtzeitstratgiespiel wie zB. Warcraft etc.
|}
|}


=== S ===
=== S ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SAF
| See Attached File || Siehe angehängte Datei
|- valign="top"
! SCNR
! SCNR
| „'''S'''orry, '''C'''ould '''N'''ot '''R'''esist“ || „Entschuldigung, das konnte ich mir nicht verkneifen“<ref name="b-p-332" />
| Sorry, Could Not Resist || Entschuldigung, aber ich konnte nicht widerstehen
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SH
! SFW
| „'''S'''afe/'''s'''uitable '''f'''or '''w'''ork“ || „Für den Arbeitsplatz geeignet“, wird häufig zur Einschränkung auf derartige Bilder/Videos oder zur Kennzeichnung bei der Weitergabe von [[Hyperlink|Links]] benutzt. Vergleiche dazu: „NSFW“ und „NSFL“
| Shit happens || Kann passieren
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SHD
| Shoot him down || "Knall ihn ab"
|- valign="top"
! SIG
! SIG
| „[[Signatur (E-Mails und Postings)|'''Sig'''nature]]“ ||
| Special Interrest Group || Gruppe mit ungewöhnlichen Interressen.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SITD
| Still In The Dark || Immer noch unklar..
|- valign="top"
! skl
| school || Abkürzung für den Begriff [[Schule]]
|- valign="top"
! SK8
| Skate || Abkürzung für den Begriff [[Skateboard]]
|- valign="top"
! SLT
| Something Like That || Oft: or slt – Oder sowas ähnliches. ''(Achtung: es kann sich hierbei auch, besonders in französischen Chatrooms, um die Abkürzung von „Salut“, also „Hallo“/„Hi“ handeln)''
|- valign="top"
! SMH
! SMH
| „'''S'''haking '''M'''y '''H'''ead“ || Verwunderung, [[Staunen]]; *kopfschüttel*
| Shaking My Head || Kopf schütteln
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[SNAFU]]
! [[SNAFU]]
| „'''S'''ituation '''N'''ormal '''A'''ll '''F'''ucked '''U'''p“ || „Lage normal, alles im Arsch“;<ref name="b-p-332" /> frei übersetzt auch „Operation gelungen, Patient tot.“
| Situation Normal All Fucked Up || Lage normal, alles im Arsch
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SO
! SO
| „'''S'''ignificant '''o'''ther“ || „Bessere Hälfte“ (Lebenspartner)
| Significant Other || Bessere Hälfte
|-
|- valign="top"
! [[Soup|SOUP]]
! SOAB
| „'''S'''oftware '''O'''f '''U'''nkown '''P'''rovenance“ || Software unbekannter / unsicherer Herkunft
| Son Of A Bitch || Übersetzt: Hundesohn (Hurensohn). Häufige Kürzel von Trollen
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
!Srsly
! SOZ
|„'''S'''e'''r'''iou'''sly'''“
| Sorry || Entschuldigung, oft im IRC verwendet
|„ernsthaft“, „im Ernst“<ref>{{Internetquelle |url=https://www.acronymfinder.com/Seriously-(SRSLY).html |titel=SRSLY - Seriously {{!}} AcronymFinder |abruf=2022-02-15}}</ref>
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SRY
! Sry
| Sorry || Entschuldigung
| „'''S'''or'''ry'''“ || „Entschuldigung“
|- valign="top"
|-
! SRZ/SORRZ
!SSDD
| Sorry || Entschuldigung (kommt durch den Konflikt Englisch-Deutsch-Tastatur in vielen Online-Spielen Zustande)
|„'''S'''ame '''S'''hit '''D'''ifferent '''D'''ay“/ „'''S'''ame '''S'''tuff '''D'''ifferent '''D'''ay“
|- valign="top"
|„Gleiche Scheisse, anderer Tag“<ref>{{Internetquelle |url=https://www.abbreviationfinder.org/de/acronyms/ssdd.html#aim |titel=Was bedeutet SSDD? -SSDD Definitionen {{!}} Abkürzung Finder |sprache=de-DE |abruf=2022-12-29}}</ref> Das Zitat stammt ursprünglich aus [[Stephen King]]s Roman [[Duddits]].
! SSDD
|- style="vertical-align:top"
| Same Shit, Different Day || „Selbe Scheiße, anderer Tag“
|- valign="top"
! SSIA
| Subject Says It All || Betreff sagt alles (E-Mail)
|- vallign="top"
! ssz
| Schreib Schnell Zurück ||
|- valign="top"
! STFF
| Search The Fucking Forum || vulg., Suche im verdammten Forum
|- valign="top"
! STFM
| Search The Fucking Manual || vulg., Suche im verdammten Handbuch/Dokumentation
|- valign="top"
! STFU
! STFU
| „'''S'''hut '''T'''he '''F'''uck '''U'''p“ || „Sei, verdammt noch mal, still!“; vulgär, „Halt dein Maul!“
| Shut The Fuck Up || vulg., Halt's Scheißmaul! oder auch Fort mit dem Mist!
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! STFW
! STFW
| „'''S'''earch '''T'''he '''F'''ucking '''W'''eb“ || „Suche, verdammt noch mal, im Internet!“. Auch in der weniger vulgären Variante „Search The Freaking Web“. Siehe auch [[#R|RTFM]] und [[#U|UTFSE]].
| Search The Fucking Web || vulg., Suche im verdammten Internet
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! SUP
! SuFu
| '''Su'''ch'''fu'''nktion || Vor allem als Verweis auf die in Foren meist enthaltene Suchfunktion gebräuchlich.
| What's Up? = 'sup? || Was geht ab? Was ist los?
|- valign="top"
! SYS
| See You Soon || Sehen uns bald, oder auch Bis bald.
|}
|}


=== T ===
=== T ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TJ
| Trickjump || Trickjump (Beeindruckende Sprünge um z.B. geheime Orte zu erreichen [she3p])
|- valign="top"
! T4T
| Thanks for Trade || Danke für den Handel (Wird meist in [[MMORPG]]s verwendet, nach einem abgeschlossenen Handel)
|- valign="top"
! TA
| Team Attacker/Team Attacking || Jemand der das eigene Team attackiert
|- valign="top"
! TANJ
| There Ain't No Justice || Es gibt keine Gerechtigkeit!
|- valign="top"
! TANSTAAFL
| There Ain't No Such Thing As A Free Lunch || Nichts ist umsonst
|- valign="top"
! [[TARFU]]
| Things Are Really Fucked Up || Total im Arsch
|- valign="top"
! TBD
| To Be Done || Muss noch erledigt werden
|- valign="top"
! TBH
! TBH
| To Be Honest || Um ehrlich zu sein
| „'''t'''o '''b'''e '''h'''onest“ || „um ehrlich zu sein“ (auch ''2BH'')
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TD/TDM
| Team Deathmatch || Modus bei Ego-Shootern in dem cooperierende Teams gegeneinander antreten (EDIT: Mave)
|- valign="top"
! TGIF
! TGIF
| Thank God It's Friday || Gott sei Dank ist Freitag
| „'''T'''hank '''G'''od '''I'''t’s '''F'''riday“ || „Gott sei Dank ist heute Freitag“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! THX
! THX/TNX/THNX/TX/TY
| „'''Th'''anks/'''T'''hank '''Y'''ou“ || „Danke“
| Thanks || Danke
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TIA
! TIA
| „'''T'''hanks '''I'''n '''A'''dvance“ || „Danke im Voraus“<ref name="b-p-333">Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: ''Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen''. Albany u.&nbsp;a.: Internat. Thomson Publ. 1. Auflage. Bonn. 1997. ISBN 3-8266-0297-8 (S.&nbsp;333).</ref>
| Thanks In Advance || Danke im voraus
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TIL
! TIMTOWTDI
| „'''T'''oday '''I''' '''L'''earned“ || „Heute habe ich gelernt, (dass)…“. Kann auch als [[Sarkasmus|sarkastische]] Einleitung verwendet werden.
| There is more than one way to do it. || Motto mancher [[Programmiersprache]]n (z. B. [[Perl]]), das ausdrücken soll, dass es immer mehrere Wege gibt
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TINA
! tl;dr
| „'''T'''oo '''L'''ong; '''D'''idn't '''R'''ead“ || „[Der Text war] zu lang; [deswegen habe ich ihn] nicht gelesen“, wird als Antwort auf einen als überlang empfundenen Beitrag gesetzt. Die Abkürzung wird manchmal auch vom Autor eines längeren Beitrags selbst verwendet, um eine kurze [[Zusammenfassung]] einzuleiten.<ref>{{Internetquelle |autor=Ole Reißmann |url=http://www.spiegel.de/netzwelt/web/tl-dr-mit-diesen-diensten-werden-lange-texte-kurz-a-890826.html |titel=Service für Eilige: Schön kurz, hab ich gleich gelesen |titelerg=tl;dr: Mit diesen Diensten werden lange Texte kurz |werk=[[Spiegel Online]] |datum=2013-06-26 |abruf=2014-11-05}}</ref>
| There Is No Alternative || Es gibt/Ich sehe keine Alternative
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TINALO
| This Is Not A Legal Opinion || Diese Meinung ist nicht gerne gesehen/illegal<!--? wohl eher: ..ist nicht offiziell, stellt keinen juristischen Rat dar?-->
|- valign="top"
! TINAR
| This Is Not A Recommendation || Dies ist keine Empfehlung
|- valign="top"
! TINC
| There Is No Cabal! || Da gibt es kein Komplott!
|- valign="top"
! TK
| Teamkill(er) || Jemand, der z. B. in [[Ego-Shooter]]n das eigene Team angreift bzw. tötet
|- valign="top"
! TLA
| Three Letter Acronym || Drei-Buchstaben-Abkürzung (wie diese)
|- valign="top"
! TLK2UL8ER
| Talk To You Later || Wir sprechen uns später
|- valign="top"
! TMI
! TMI
| „'''T'''oo '''M'''uch '''I'''nformation“ || „Zu viele Details“ beziehungsweise „Das war mehr als ich wissen wollte“. Kann auch andeuten, dass jemand zu viele Informationen preisgegeben hat, die zum Beispiel peinlich, zu persönlich oder auch verstörend sein können.
| Too Much Information || Zu viel Information. So genau wollte ich's gar nicht wissen!
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[ToFu]]
! [[TOFU]]
| „'''T'''ext '''o'''ben '''F'''ullquote '''u'''nten“ || „Die Antwort steht über dem vollständig zitierten Text.“ Beschreibt einen Zitierstil in [[E-Mail]]s oder Beiträgen in [[Newsgroup]]s, der oft als Verstoß gegen die [[Netiquette]] betrachtet wird, da im Allgemeinen [[Inline-Quoting]] (siehe Erklärung dazu im Artikel zu [[TOFU]]) bevorzugt wird.
| Text oben, „Fullquote“ unten || [[Fullquote]]s sind elektronische Antwortnachrichten, die neben der Antwort auch den vollständigen Inhalt der ursprünglichen Nachricht enthalten. Befindet sich der Antworttext ''über'' dem Zitat, und ist das Zitat nicht auf das zum Verständnis der Antwort Notwendige gekürzt, so gilt dies als doppelt unschicklich, und man bezeichnet dies kurz als [[TOFU]].
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[ToS;DR]]
! TRDMC
| „'''T'''erms '''o'''f '''S'''ervice; '''D'''idn’t '''R'''ead“ || „Allgemeine Geschäftsbedingungen; nicht gelesen“
| Tears Running Down My Cheeks || Tränen laufen mir die Wangen runter
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! TTYL/TTUL/T2UL
! TTFN
| „'''T'''alk '''T'''o (2) '''Y'''ou (U) '''L'''ater“ || „Komme später wieder auf dich zurück“ beziehungsweise „Ich melde mich später (wieder)“.<ref name="b-p-333" />
| Ta-Ta For Now || Und jetzt Tschüss
|- valign="top"
! TTIUWP
| This Thread Is Useless Without Pictures || Die Diskussion kann ohne Bilder nicht fortgesetzt werden
|- valign="top"
! TTTT
| To Tell The Truth || Um die Wahrheit zu sagen / Um ehrlich zu sein
|- valign="top"
! TTYL
| Talk To You Later || Komme später wieder auf dich zurück
|- valign="top"
! TY
| Thank You || Danke Dir
|- valign="top"
! TYVM
| Thank You Very Much || Danke vielmals!
|}
|}


=== U ===
=== U ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
! UBD
|- style="vertical-align:top"
| User Brain Damage || Hirnschaden eines Benutzers (von was auch immer).
! U
|- valign="top"
| „You …“ || „Du …“
! UL
|- style="vertical-align:top"
| Urban Legend || Städtische Legende
! U2
| „You too“, „You two“ || „Du auch“, „Ihr beiden“
|- style="vertical-align:top"
! UTFSE
| „'''U'''se '''T'''he '''F'''ucking '''S'''earch-'''E'''ngine“ || „Benutz die verdammte Suchfunktion/-maschine“, Variante von [[#R|RTFM]].
|}
|}


=== V ===
=== V ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"

|- class="hintergrundfarbe9"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- align="left"
|- style="vertical-align:top"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! V(L)G
|- valign="top"
| „'''v'''iele ('''l'''iebe) '''G'''rüße“ || Abschlussformel (ersetzt das förmliche „MfG“)
! vll(t)
|- style="vertical-align:top"
| vielleicht||
! vlt/vllt
|- valign="top"
| „'''V'''ie'''ll'''eich'''t'''“ ||
! vl
|- style="vertical-align:top"
| „virtual life“||gegenteil von rl
! VT
| [[Verschwörungstheorie|'''V'''erschwörungs'''t'''heorie]] ||
|}
|}


=== W ===
=== W ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! [[w00t]]
! W8
| erstaunt-erfreutes „Wie bitte?“; erfreutes „Juchhu!“ || Ausdruck der Begeisterung für etwas Besonderes. (Wird auch als [[Backronym]] für „''We Own(ed) [the] Other Team''“ ([[Englische Sprache|engl.]])/„Wir sind (waren) dem anderen Team überlegen“ verwendet.)
| Wait || Warte
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Wayne?
! w8
| „''wait''“ || „Warte (kurz)!“
| Mir egal. || Kurzfassung von "Wayne interessierts?", das aus "Wen interessierts?" abgewandelt ist.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WAL
! w/
| „''with''“ || „mit!“
| What A Luck || Was für ein Glück
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WB
! WB
| „'''''W'''elcome '''b'''ack''“ || „Willkommen zurück.“
| Welcome Back || Willkommen zurück. Häufige Antwort auf RE
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WBASAP
| Write Back As Soon As Possible || Schreib so schnell du kannst zurück
|- valign="top"
! WC3
| Warcraft 3 || beliebtes Strategiespiel aus dem Hause Blizzard Entertainment
|- valign="top"
! WD
! WD
| „'''W'''ieder '''d'''a“ || Wird in [[Chat]]s verwendet, um sich zurückzumelden.
| Well Done || Gut gemacht
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! wd(re)
| wieder da ||
|- valign="top"
! WE
! WE
| '''W'''ochen'''e'''nde || Oder auch aus dem Englischen für '''W'''eek'''e'''nd
| „'''''W'''eek'''e'''nd''“ || „Wochenende“
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WFM
! WEG
| „'''''W'''ide '''E'''vil '''G'''rin''“ || „breites böses Lächeln“
| Works For Me || funktioniert bei mir. Wird zum Beispiel benutzt, wenn jemand einen Fehler in einer Software meldet und man sagen will, dass bei sich selbst der Fehler nicht auftritt.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WH
! WFM/wfm
| „'''''W'''orks '''f'''or '''m'''e''“ || „Bei mir geht’s/funktioniert’s, was ist dein Problem?“ (Üblicher ist die Schreibweise in ''kleinen'' Buchstaben; vgl. hierzu [[Netzjargon#Talk Mode]]). Ist alternativ auch in der englischen Sprache als Zustimmung im Sinne von „Ja, können wir (von mir aus) so machen“ gebräuchlich.
| Wall Hack || (In der Computerspielerszene:) [[Cheat]], bei dem die Wandtexturen durchsichtig werden. Die Abkürzung wird oft benutzt um die Server-Administratoren auf einen [[Cheat|Cheater]] hinzuweisen.
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Wimni
! WOT/wot
| „'''''W'''all '''o'''f '''t'''ext''“ || ''WOT'' „Wand voll Text“ weist auf eine unerwartet lange Textpassage hin und wird sowohl als Ausdruck des Erstaunens sowie als Entschuldigung oder Vorwarnung verwendet.<br />
| wenn ich mich nicht irre ||
''WOT'' als Warnung vor einem langen Text-Block: "WOL …"<br />
|- valign="top"
''WOT'' nach einem langen Text-Block im Format eines HTML-Tags: "Oops, WOT" oder "&lt;/WOL&gt;"<br />
! Wimre
|- style="vertical-align:top"
| wenn ich mich recht entsinne || von englisch „AFAIR“
! WTF/wtf
|- valign="top"
| „'''''W'''hat '''t'''he '''f'''uck''“; seltener: „'''''W'''hy '''t'''he '''f'''uck''“ || ''WTF'' als alleiniges [[Satzglied]]: „Was soll die Scheiße?“ oder „Was ’n das fürn Scheiß?“<br />
! Wimret
''WTF'' in Verbindung mit weiteren Satzgliedern: „Was/Warum, verdammte Scheiße,&nbsp;''…''?“ – Die [[Auslassungspunkte]] stehen hierbei für die ''noch anzufügenden Satzglieder'', z.&nbsp;B. für „[Was, …,] ''soll das''?“, „[Was, …,] ''willst du damit sagen''?“ oder „[Warum, …,] ''sagst du sowas''?“<br />
| wenn ich mich recht erinnern tue || von englisch „AFAIR“
<small>— Anm.: siehe ''WFM/wfm''.</small>
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! wmd
! WTH/wth
| was machst du ||
| „'''''W'''hat '''t'''he '''h'''ell''“ bzw. „'''''W'''hat '''t'''he '''h'''eck''“ || „Was, zur Hölle,&nbsp;''…''?!“ bzw. „Was, zum Teufel,&nbsp;''…''?!“<br />
|- valign="top"
Weitere Erläuterungen siehe ''WTF/wtf''.<br />
! wom
<small>— Anm.: siehe ''WFM/wfm''.</small>
| weiblich oder männlich || Frage nach dem Geschlecht bei Chatneueinsteigern
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! W00T
! wut/wat
| „''What?''“, „''Was?''“ || Wird wie ''WTF'' benutzt.
| We Own Other Team ([[Backronym]]) || (In der Computerspielerszene:) Wir sind besser als das andere Team. Allgemein ein Ausdruck der Begeisterung (Siehe den Artikel [[:en:W00t|W00t]] der englischen Wikipedia)
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! WoW
! wyd
| „'''''W'''hat '''Y'''ou '''D'''oing?''“, bzw. selten „''Would You Date?''“ || „Was machst du?“ bzw. „Würdest du mit mir ausgehen?“<ref>{{Literatur |Titel=wyd: Bedeutung der Abkürzung |Sammelwerk=GIGA |Datum=2017-02-16 |Online=http://www.giga.de/extra/netzkultur/specials/wyd-bedeutung-der-abkuerzung/ |Abruf=2017-08-06}}</ref>
| World of Warcraft || Sehr beliebtes mmorpg aus der Schmiede von Blizzard.
|- valign="top"
! WP
| Well Played || Am Ende eines Matches: Gut gespielt!
|- valign="top"
! WTB
| Want to Buy || Ich will etwas kaufen!
|- valign="top"
! WTH
| What The Hell || Zur Hölle noch mal!
|- valign="top"
! WTF
| What The Fuck || Verdammt!/Was zum Teufel?!
|- valign="top"
! WTF
| Who The Fuck || Wer zum Teufel?!
|- valign="top"
! WTF
| Where The Fuck || Wo zum Teufel...?!
|- valign="top"
! WTJ
| Winning Team Joiner || Jemand, der zum besseren Team wechselt
|- valign="top"
! WTS
| Want to Sell || Ich will etwas verkaufen!
|- valign="top"
!WTT
| Want to Trade || Ich will handeln!
|- valign="top"
! wwi
| was weiß ich || Ausdruck für Unwissenheit. Siehe auch „kP“ oder „kA“
|- valign="top"
! [[WYSIWYG]]
| What You See Is What You Get || Du siehst was du bekommst. Beschreibt im wesentlichen die Texterstellung und Darstellung in grafischen Oberflächen, kann aber auch im übertragenen Sinne benutzt werden.
|- valign="top"
! Wz
| Willkommen zurück || siehe auch „wb“ im Englischen
|}
|}


=== X ===
=== X ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"

|- class="hintergrundfarbe9"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- align="left"
|- style="vertical-align:top"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! XOXO
|- valign="top"
| „Kisses and hugs!“ || Grußformel in einer Mail, per SMS oder im Chat. „O“ („hug“) steht für eine Umarmung, „X“ („kiss“) für einen Kuss. Vor Internetzeiten in den USA bereits in Briefen und Grußkarten verwendet. Lässt sich oft auch einfach nur als „XX“ („kisses“) antreffen.
! xfg
| Extrem fettes grinsen || breiter als 'fg' oder 'gg' (von x-trem)
|- valign="top"
! xya
| Ableitung von cya ||
|}
|}


=== Y ===
=== Y ===
{| class="wikitable" style="width:100%;"
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
|- class="hintergrundfarbe9"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
! style="width:15%;"| Abkürzung ||style="width:25%;"| Bedeutung || style="width:60%;"| Erklärung
|- valign="top"
|- style="vertical-align:top"
! Y?
! Y?
| „Why?“ || „Warum?“ – der Buchstabe Y wird englisch gleichlautend /{{IPA|waɪ}}/ gesprochen
|Why? || Warum? („Y“ wird im Englischen wie „why“ ausgesprochen, was auf deutsch „warum“ heißt)
|-
|- valign="top"
! YAW/YRW/YW
! YABA
| „'''Y'''ou '''a'''re '''W'''elcome.“ / „You're Welcome“ || „Bitte schön“, „Bitte sehr“, „Gern geschehen!“
| Yet Another Bloody Acronym || Noch so eine bescheidene Abkürzung! Humorige Anspielung auf den Abkürzungswahn, britische Version.
|-
|- valign="top"
! YAFA
| Yet Another Fucking Acronym || Noch so eine beschissene Abkürzung! Humorige Anspielung auf den Abkürzungswahn, amerikanische Version.
|- valign="top"
! YGPM
| YouGot Private Message || Du hast eine Private Nachricht (Wird in Foren benutzt)
|- valign="top"
! YHBT
! YHBT
| You Have Been Trolled || Etwa: Du wurdest getrollt (siehe [[Troll (Internet)]]). Reingefallen!
| „'''Y'''ou '''h'''ave '''b'''een '''t'''rolled.“ || „Du wurdest zum Narren gehalten.“ ''Siehe auch: [[Troll (Netzkultur)]]''
|-
|- valign="top"
! YHL
| You Have Lost || Du hast verloren (bzw. leider verloren)
|- valign="top"
! YMMD
! YMMD
| „'''Y'''ou '''m'''ade '''m'''y '''d'''ay.“ || „Du hast mir den Tag versüßt“, als Erwiderung oder Dank für einen (lustigen) Beitrag.
| You Made My Day || Du hast meinen Tag gerettet
|-
|- valign="top"
! YMMV
! YMMV
| „'''Y'''our '''m'''ileage '''m'''ay '''v'''ary“ || Im übertragenen Sinn etwa „deine Erfahrung mag anders sein“;<ref name="b-p-333" /> ein Hinweis darauf, dass der angebotene Lösungsweg nicht eins zu eins übertragbar sein muss. Im Original ein vorgeschriebener Hinweis bei der Angabe des [[Treibstoffverbrauch]]s von Fahrzeugen.<ref>{{Internetquelle |url=https://en.wiktionary.org/wiki/your_mileage_may_vary |titel=Your mileage may vary |sprache=en |abruf=2022-11-21}}</ref>
| Your Mileage May Vary || Keine allgemeingültige Feststellung oder Empfehlung, Ergebnisse können auf anderen Systemen, unter anderen Umständen anders ausfallen. Ursprünglich verwendet für die Verbrauchsangaben von Autos.
|-
|- valign="top"
! [[YOLO]]
! YT
| „'''Y'''ou '''o'''nly '''l'''ive '''o'''nce.“ || „Man lebt nur einmal.“ Rechtfertigung für dümmliches/gefährliches Verhalten. YOLO war in Deutschland das [[Jugendwort des Jahres (Deutschland)|Jugendwort des Jahres 2012]]; siehe auch: [[Carpe diem]]
| Yours Truly || Entweder als Abschiedsgruß (wie [[MfG]]), oder als (übertrieben formelle) Selbstreferenz des Autors. Meiner-Einer.
|}

=== Z ===
{| cellpadding="4" cellspacing="0" {{prettytable}}
|- align="left"
! Abkürzung || Bedeutung || Erklärung
|- valign="top"
! ZOMG
| Z – OMG ||Bedeutungslose Abwandlung von 'OMG', das für Oh My God (dt.: Oh mein Gott) steht.
|- valign="top"
! zZz
| tired and/or boring || (Schnarchgeräusch) Müde und/oder gelangweilt, schlafen
|}
|}


== Siehe auch ==
== Siehe auch ==
* [[Urban Dictionary]] – Wörterverzeichnis

* [[Jargon File]]
* [[Jargon File]] – Wörterverzeichnis
* [[Leetspeak]] – Schreibweise, in der Buchstaben durch ähnlich aussehende Zahlen ersetzt werden
* [[Liste der Abkürzungen (Computer)]]
* [[Inflektiv]] – sog. ''Erikative'' wie *lach*
* [[Leetspeak]]
* [[Computervermittelte Kommunikation]]


== Weblinks ==
== Weblinks ==
* [https://www.acronymfinder.com www.acronymfinder.com] – englischsprachige Abkürzungen
* [https://acronyms.thefreedictionary.com acronyms.thefreedictionary.com] – englischsprachige Abkürzungen
* {{Webarchiv |url=http://www.rhusmann.de/kuerzel/inhalt.htm |text=Kürzel v2.76 |wayback=20161022145904}} – systematisch gegliederte Zusammenstellung von Kürzeln und Emoticons


== Einzelnachweise ==
* [http://www.pc-lernkurse.de/tippa.html Chat-Akronyme/-Abkürzungen]
<references />
* [http://www.acronymfinder.com/ Englische Abkürzungen]

{{Wiktionary2|Wiktionary:Deutsch/Liste der Abkürzungen im Internet|Liste der Abkürzungen im Internet}}

[[Kategorie:Liste (Sprache)|Abkürzungen (Netzjargon), Liste der]]
[[Kategorie:Netzkultur]]


[[Kategorie:Liste (Soziolekt)|Netzjargon]]
[[en:Internet slang]]
[[Kategorie:Liste (Abkürzungen)|Netzjargon]]
[[cs:Seznam zkratek v online diskusích]]
[[Kategorie:Netzjargon|!]]
[[da:Internet-jargon]]
[[he:קיצורי מילים לשימוש באינטרנט]]
[[nl:Internetjargon]]
[[fi:Nettislangi]]
[[sl:Internetni sleng]]
[[simple:Internet slang]]

Aktuelle Version vom 1. Juli 2025, 10:50 Uhr

Diese Seite listet eine Auswahl von Abkürzungen und Akronymen aus dem Netzjargon auf. Es handelt sich um Internetakronyme, die im deutschen Sprachraum häufig in Sozialen Medien, Chats, Instant Messengern, Diskussionsforen, E-Mails, SMS usw. verwendet werden oder wurden. Oft stammen sie aus dem Englischen. Alle Abkürzungen können in der Schreibweise (vor allem in der Groß- und Kleinschreibung) variieren. Oft werden sie aus Bequemlichkeitsgründen kleingeschrieben. Manche kommen variiert auch in Sternchen eingeschlossen vor, so etwa *gg* oder *lol*; siehe hierzu auch Inflektiv. Manche Abkürzungen sind Apronyme, etwa TOFU und HAND. Manche Abkürzungen werden durch Elisionen von Vokalen (engl. „disemvowelling“) und Konsonanten einzelner Wörter gebildet, etwa thx und vllt.

Nicht erklärt werden hier:

Tabelle der Akronyme und Abkürzungen

Sonderzeichen, 0–9

Abkürzung Bedeutung Erklärung
*Korrektur Korrekturkennzeichnung Wird verwendet, wenn man selbst einen (meist verständniserschwerenden) Tippfehler an Stellen gefunden hat, an denen man ihn nicht mehr korrigieren kann (z. B. bei einer bereits abgesendeten Nachricht in einem Chat oder einem Kommentar auf einer Website). Beispiel:
Chatteilnehmer: Dieses ort habe ich noch nicht gekannt.
Chatteilnehmer: *Wort
@Adressant Adressierung Wird verwendet, um eine (folgende) Teilinformation an eine besondere Adresse, eine Einzelperson oder eine Gruppe zu richten. Eventuell als Bitte um Weiterleitung zu verstehen.
1337 „Leet“ („Leetspeak“ oder „Elite“) Ist ein Verweis auf Leetspeak oder bedeutet, dass man sich oder eine andere Person zu der Elite zählt.
143 „I love you“ „Ich liebe dich“; ein Buchstabe in „I“, vier Buchstaben in „love“, drei Buchstaben in „you“[1]
2F4U „Too Fast For You“ „Zu schnell für dich“
2L8 „Too Late“ „Zu spät“ (two [too], l, eight [ate])
4U „For you“ „Für dich“
4YEO/FYEO „For Your Eyes Only“ „Nur für deine Augen“; Vertraulich, nur für den Empfänger bestimmt

A

Abkürzung Bedeutung Erklärung
AAMOF As A Matter Of Fact“ „Tatsache ist, …“[2]
Acc Account Benutzerkonto
ACK Acknowledgment“ In deutschsprachigen Newsgroups ein Terminus, mit dem Zustimmung ausgedrückt wird, als gesteigerte Form ist auch „Full ACK“ („Volle Zustimmung“) gebräuchlich. Ursprünglich ist ACK bei einer Datenübertragung ein Signal (beziehungsweise ein Steuerzeichen) im Sinne einer „Empfangsbestätigung“, mit dem der Erhalt oder die Verarbeitung von Daten oder Befehlen bestätigt wird.
AFAIC As Far As I‘m Concerned“ „Soweit es mich betrifft“[2]
AFAICT As Far As I can tell“ „Soweit ich sagen kann“[2]
AFAIK As Far As I Know“ „Soweit ich weiß“[2]
AFAIR As Far As I Remember“ „Soweit ich mich erinnere“[2]
AFAP As Far As Possible“ „Soweit möglich“[3]
AFK Away from Keyboard“ „(Bin) nicht an der Tastatur“ (wörtlich: „(bin) weg vom Keyboard).[2] Sagt nicht zwingend aus, dass man nicht am Computer ist, sondern kann auch sinngemäß bedeuten, man ist im entsprechenden Kommunikationsvorgang gerade abwesend. Möglich ist als Variante auch „semi-afk“ für eine eingeschränkte Erreichbarkeit. Die Rückkehr wird oft durch die Abkürzungen WD („Wieder da“), RE („Return/returned“) oder B2K/BTK („Back To Keyboard“) mitgeteilt.
Ein deutsches Backronym ist auch „Aufm Klo“, teilweise hat sich dafür auch „afklo“ eingebürgert.
AGF Assume good faith“ „Von guten Absichten ausgehen“
AISI As I see it“ „Wie ich das sehe“[2]
AIUI As I understand it“ „Wie ich das verstehe“[2]
AKA Also known as“ „Auch bekannt als …“[2]
AMA Ask me anything“ „Frag(t) mich irgendwas“
ANSCD And now (for) something completely different …“ Wörtlich: „Und nun etwas vollständig anderes …“.[2] Sinngemäß ein Bezug auf den Running Gag „And now for something completely different“ („und nun zu etwas völlig anderem“) aus der britischen Comedy-Serie Monty Python’s Flying Circus.
ASAP As soon as possible“ „So bald wie möglich“.[2] Auch wenn die Abkürzung im Internet häufig anzutreffen ist, ist sie dort nicht entstanden, sondern war schon deutlich länger als Kommando im US-Militär gebräuchlich und wird auch bereits länger in der Luftfahrt verwendet. Alternativ wird gelegentlich auch das Akronym SASPO („Soon as possible“) benutzt.
AOB Any other business“ Ist oft am Ende einer englischen Tagesordnung bzw. Agenda zu finden und entspricht dem Punkt „Verschiedenes“/„Allfälliges“ in der deutschen Sprache
ASL (auch A/S/L) Age Sex Location“ „Alter, Geschlecht, Ort?“ (Frage an Neueinsteiger im Chat; in den meisten Chats unerwünscht)
ATM At The Moment“ „Jetzt gerade“

B

Abkürzung Bedeutung Erklärung
B2K/BTK Back To Keyboard“ „Zurück an der Tastatur“, wird ab und zu verwendet, nachdem man AFK war, vgl. Back, BAK, BOK, BWD oder WD, RE
B2T/BTT Back To Topic“ „Zurück zum Thema“
BB Bye, Bye“/„Bis bald“ „Auf Wiedersehen“, „Tschüss“,

vgl. BD, Ciao, CUS, CYA/CU, CYA, CUL8R

BBIAB Be Back In A Bit“ „Bin gleich wieder da“, vgl. CU, CUL8R, CYA
BBL Be Back Later“ „Bin später wieder da“,[4] vgl. CU, CUL8R, CYA
BBS Be Back Soon“ „Bin bald zurück“, vgl. BBL, BFN, CU, CUL8R, CYA
BD Bis dann“ „Abschied auf unbestimmte Dauer“
BF Beste Freunde“, „Boyfriend“ „Beste Freunde“, „männlicher Freund“
BFF Best Friends Forever“ „Beste Freunde für immer“
BG Bis gleich“
BG Bad Game“ „Schlechtes Spiel“; wird verwendet, wenn eine Partei nach eigener Ansicht schlecht verlaufen oder nicht unterhaltsam war, z. B. wenn sie zu unausgeglichen oder von Cheats beeinflusst wurde.
BM Bis morgen“
BN Bis nachher“
BOFH Bastard Operator From Hell „Bastard-Technischer Assistent aus der Hölle“
boon „Anfänger“ (despektierlich) Variante von noob
BR Best regards“ „Schöne Grüße“
BRB Be Right Back“ „Bin gleich wieder da“[4]
BTAIM Be that as it may“ „Wie dem auch sei“[4]
BTDT Been there, done that“ „Ich war da und hab’s selbst probiert“;
wird sinngemäß verwendet, um eine getätigte Aussage mit eigener Erfahrung/mit eigenem Ausprobieren zu untermauern.
BTW By The Way“ „Übrigens“, „Da wir gerade dabei sind“[4]

C

Abkürzung Bedeutung Erklärung
C&P Copy and Paste“ Kopieren und Einfügen“ (von Texten)
CP (diverse) Diverse Bedeutungen, u. a. copy and paste, copy, compare, control panel, child pornography etc.[5]
C6/CS Cybersex „Sex“ über Internet (CS ist auch eine häufige Abkürzung für das Spiel Counter-Strike)
CU See You“ „Tschüss“/„Man sieht sich!“
CUL8R „See You later“ „Bis später“; manchmal auch nur CUL
CYA „See Ya“/„See You Again“/„See You All“ Etwa „bis später“; ursprünglich eigentlich „Cover your Ass“, ein Begriff aus dem Militärjargon (etwa „Pass auf deinen Arsch auf“)

D

Abkürzung Bedeutung Erklärung
dad Denk An Dich“
Dafuq „What the fuck“ „Was zum Teufel“, vgl. WTF
DAU Dümmster anzunehmender User“ Benutzer ohne Grundlagenwissen und Computerverständnis, der schwerwiegende Denk- und Anwendungsfehler begeht, die auf Versierte idiotisch und möglicherweise lustig wirken. Das Wort leitet sich von GAU ab.
DL oder D/L Download Eine Datei aus dem Internet herunterladen. Auch „saugen“ genannt.
DFTT Don't Feed The Troll” „Bitte den Troll nicht füttern.“
DND Do Not Disturb“ „Nicht stören“
DUW Duck und weg“ „Symbolisches Wegducken und davonlaufen (wie als würde man einem Schlag ausweichen).“

E

Abkürzung Bedeutung Erklärung
EOB/EOBD End Of Business (Day)“ „(zum) Ende des Arbeitstages“
EOD End Of Discussion“ „Ende der Diskussion“; angelehnt an EOF („Dateiende“, aus der Programmierung)
EOM End of Message „Ende der Meldung“/„Meldung hat keinen Inhalt“ (Mail): Angelehnt an EOF
EOT End Of Thread“/„End of Text“/„End of Transmission“ „Ende des Diskussionsfadens“/„Ende des Textes“/„Ende der Datenübertragung“: Angelehnt an EOF
EZ „Easy“ „Einfach, simpel, leicht“; ergibt sich durch die Aussprache der Buchstaben, nicht direkt durch die Initialen.

F

Abkürzung Bedeutung Erklärung
F2F Face to Face“ „Von Angesicht zu Angesicht“, persönlich
FACK/Full Ack Full Acknowledge“ „Volle Zustimmung“, eigentlich „Bestätigung“ (siehe ACK (Signal)) (im englischsprachigen Raum ungebräuchlich)
FAQ Frequently Asked Questions „Häufig gestellte Fragen“
FFS For Fuck’s Sake“ Verballhornung von „For God’s sake“ – „um Himmels willen“
FG Freches/Fettes/Fieses Grinsen“
FML Fuck My Life“ wörtlich: „Fick mein Leben“; zeigt an, dass die Person genervt ist, häufig ironisch verwendet
FOAD Fuck Off And Die“[6] „Geh sterben!“ (eigentlich „Verpiss dich und stirb!“)
FTFY Fixed That For You“[7] „Habe es für dich korrigiert“, wird in Diskussionsforen benutzt; zum Beispiel nach der Korrektur eines Bildes oder Textes eines anderen Users. Wird auch sarkastisch benutzt.
FTR For The Record“ „für das Protokoll“
FTW For The Win“ Betont die Überlegenheit einer Sache. Z. B. „Barbecuesauce FTW!“
FU Fuck you“ „Fick dich“/„Fickt euch“ im Sinne von „Scheiß drauf“
FUBAR Fucked Up Beyond All Repairs/Recognition“ „Total im Arsch“ (eigentlich „irreparabel/bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt“)
FUP, FUP2 Follow Up (to)“ „Umleitung nach …“-Markierung in Usenet-Beiträgen, um den Beitrag auch in anderen Gruppen zu posten.
FWIW For what(ever) it’s worth“ „Wozu es auch gut sein mag“; entspricht „wenn du mich fragst“ oder „nebenbei bemerkt“
FYEO/4YEO For Your Eyes Only“ „Nur für deine Augen“; Vertraulich, nur für den Empfänger bestimmt
FYI For Your Information / Interest“ „Zu Deiner Information“,[4] interessehalber; entspricht der deutschen Abkürzung z.K. = Zur Kenntnisnahme. Im amerikanischen Kontext missverständlicher Weise auch als „Fuck you idiot!“ verwendet.

G

Abkürzung Bedeutung Erklärung
G Grins“ Grinsen“ (breites Lächeln) (wird meistens innerhalb zweier „Sternchen“ benutzt) -> *g* Dies zeigt eine Aktion an.
G2G/GTG „(I've) Got To Go!“/„Gotta go!“/„(I) Got To Go“ „Ich muss weg!“/„Ich muss gehen!“
GF Girlfriend“ „Freundin“
GG good game“[8] „gutes Spiel“
GIDF/GIYF Google ist dein Freund“/„Google is your friend“ „Nutz eine Suchmaschine, bevor du mich fragst!“
GJ Good Job“/„Great Job“ „Gute Arbeit“
GL Good Luck“ „Viel Glück“; auch oft in Kombination mit HF als GL&HF genutzt.
GLG Ganz liebe Grüße“ Abschlussformel, als Steigerung von LG
GN(8) Good Night“/„Gute Nacht“
GR8 M8 Great Mate“ „Großartig Kumpel“ / „Großartig Genosse“[9]
Graka/GraKa Grafikkarte
Grats / Gratz / GZ „Congratulations Gratulation
GSD Gott sei Dank!“
GTFO Get The Fuck Out“[10] „Hau ab!“ / „Verschwinde!“; wird meist bei Entrüstung über unpassendes Verhalten eines anderen Nutzers verwendet.
GTFOH Get The Fuck Out Of Here“ auch „Get The Fuck Outta Here“[11] „Verzieh dich!“ / „Verschwinde!“; Unmutsbezeugnis.

H

Abkürzung Bedeutung Erklärung
HAND Have a nice day“ „Schönen Tag noch“ (Verabschiedung)
HDF Halt die Fresse“ / „Halt deine Fresse“
HDGDL Hab' dich ganz doll lieb“ kontextabhängig auch als „Hab’ dich gedisst, du Loser!“ zu verstehen.
HDL Hab' dich lieb“
HEL/HEAGDL Hab' euch lieb“ / „Hab' euch alle ganz doll lieb“
HF Have fun“ „Viel Spaß!“; Kann in Ego-Shooter-Kreisen auch als „Happy Fraggin'“ verstanden werden, was aber in dieser Situation faktisch gleichbedeutend ist.
HGW Herzlichen Glückwunsch“
HTH Hope This Helps“ „Hoffe das hilft weiter“[4]

I

Abkürzung Bedeutung Erklärung
IANAL I am not a lawyer“ „Ich bin kein Jurist/Anwalt“[12]
IC „I See“ „Ich sehe“ bzw. „Ich seh’ schon“, „Ach so“, „Ich verstehe“
ICU „I See You“ „Ich sehe dich“, "Ich verstehe dich"
IDA Ich dich auch“ Antwort auf HDL („Hab dich lieb“) oder ILD („Ich liebe dich“)
IDK I don't know” Ich weiß (es) nicht
IEA Ich euch auch“ Antwort auf HEL („Hab euch lieb“) oder ILE („Ich liebe euch“)
IIRC oder auch WIMRE If I Recall/Remember Correctly“ „Wenn ich mich richtig erinnere“, „wenn ich mich recht entsinne“
IKR I know, right?“ „Ich weiß!“, „Ja, stimmt!“ (rhetorische Zustimmung zu einer Frage)
ILD Ich liebe dich“
ILU/ILY I Love U/You“ „Ich liebe dich“
IMHO In My Humble Opinion“ „Meiner unmaßgeblichen/bescheidenen Meinung nach“[13]
IMAO In My Arrogant Opinion“ „Meiner arroganten/überheblichen Meinung nach“
IMNSHO In My Not So Humble Opinion“ „Meiner nicht ganz unmaßgeblichen/bescheidenen Meinung nach“[12]
IMO In My Opinion“ „Meiner Meinung nach“[12]
IOW In other words“ „Mit anderen Worten …“[12]
IRL In Real Life „Im wirklichen Leben“
ISTR I Seem To Recall“ „Ich glaube mich zu erinnern“
IYHO In Your Honest/Humble Opinion“[14] „Deiner/Euer ehrlichen/bescheidenen Meinung nach“. Steht oft am Anfang einer Frage. Wurde vermutlich durch Vertauschen des Pronomens in IMHO gebildet.

J

Abkürzung Bedeutung Erklärung
JFYI Just For Your Information“ „Nur zu Ihrer/deiner/eurer Information“
JFTR Just for the record(s)“ „(Nur) fürs Protokoll“, „(nur) fürs Archiv“, „(nur) zur Kenntnis“
JK oder J/K Just Kidding“ „Ist/war nicht ernst gemeint“
JTLYK Just to let you know…“ „Nur, um dich wissen zu lassen, (dass) …“

K

Abkürzung Bedeutung Erklärung
k/kk/kay „OK“/„(Alles) klar“ Steht hinter einer Zahl auch für „Tausend“ (Kilo), z. B. 2k = 2.000, 2k8 = 2008; teilweise werden mehrere Ks hintereinander benutzt, z. B. 2kk = 2.000.000
kA Keine Ahnung“
kB Kein Bock“
kP Kein Plan“ oder „Kein Problem“
kD Kein Ding“ Auch im Sinne von „keine Ursache“
kplsthx/kplzthx „Okay? Please! Thank you.“
KWL/kewl Cool
kT/kwT kein (weiterer) Text“ Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Beitrags geschrieben, wenn die Nachricht selbst keinen Text enthält, man sich das Öffnen also sparen kann. Nach oder vor dem KT steht dann meistens die Antwort auf einen Vorgängerbeitrag
KYS Kill yourself!“ „Bring dich um!“

L

Abkürzung Bedeutung Erklärung
LD Lieb’ Dich“ Wird meist als Zwischenform von „Hab dich Lieb“ und „Ich liebe dich“ verwendet, bedeutet aber nicht ILD
LG Liebe Grüße“ Abschlussformel (kann das förmliche „MfG“ ersetzen)
LMAO Laughing My Ass Off“ „Lache mir den Arsch ab“
LMFAO Laughing My Fucking Ass Off“ „Lache mir meinen verdammten Arsch ab“
L2P/LTP "Learn To Play!" „Lern zu spielen!“ – Aufforderung, besser zu werden.
LMGTFY Let Me Google That For You“ Ich google das jetzt mal für dich. Nutze beim nächsten Mal einfach eine Suchmaschine, bevor du mich fragst!
LOFL Lying on the floor Laughing“[15] „Liege vor Lachen auf dem Boden“
LOL Laughing Out Loud“/„Lots Of Laughing“ bzw. „Lots Of Luck“ Meist in SMS oder Chat: „Lautes Auflachen“ bzw. „Viel Glück!“[12]

M

Abkürzung Bedeutung Erklärung
mE Meines Erachtens“ / „Mit Einschränkung[en]“ / „Mit Erlaubnis“
MfG Mit freundlichen Grüßen“ Wird (als Abkürzung) oft als unhöflich empfunden.[16]
mk / mkay „hm okay“ nachdenkliches „OK“
mmD Made my Day“
mMn Meiner Meinung nach“
mom Moment“ „Einen Augenblick bitte“
mompls Moment Please“ „Einen Augenblick bitte“
MOTD Message Of The Day“ „Nachricht des Tages“, Begrüßungstext beim Anmelden auf Servern.
MUSEN Meinem unmaßgeblichen Sprachempfinden nach“ Standardredewendung in der Usenet-Gruppe de.etc.sprache.deutsch

N

Abkürzung Bedeutung Erklärung
N/A Not Available/Applicable“ „Nicht verfügbar/anwendbar“, Letzteres im Sinne von „Hier nicht zutreffend“.
n1 Nice one „Schön!“, „Gut gemacht!“; meist als eine Antwort auf einen Witz oder eine besondere Leistung in einem Online-Spiel oder Chatraum.
n8 „Night“/„Nacht“ Kurzform von GN8 („Gute Nacht“)
nb/noob/n00b Newbie“ Verballhornung des Begriffes Newbie im Sinne von „Neuling“, „Anfänger“ oder auch „Ahnungsloser“, Varianten sind boon oder newb. Des Öfteren wird dies auch als Beleidigung benutzt/empfunden.
nc No comment“ „Kein Kommentar“
ngl Not gonna (=going to) lie“ „Werde nicht lügen“, „ganz ehrlich“
np No Problem“ „Kein Problem“
NPOV Neutral point of view“ Neutraler Standpunkt“, „neutrale Sichtweise“ o. ä., in Wikipedia 2001[17] eingeführte Abkürzung, heute in vielen anderen Wikis und darüber hinaus weit verbreitet.
NP: Now Playing:“ Ungefähr: „Ich höre gerade:“, gefolgt von einem Song oder einer CD, die der Autor gerade hört.
NSFL Not safe for life“ „Nicht ungefährlich für das Leben“, geht einen Schritt weiter als „NSFW“ und beinhaltet Inhalte, die psychisch verstörend wirken können, z. B. bei der Weitergabe von Links zu Bildern oder Videos, in denen reale Morde oder Unfälle gezeigt werden (wird auch als „Snuff“ bezeichnet).
NSFW Not safe/suitable for work“ „Unpassend für den Arbeitsplatz“, z. B. bei der Weitergabe von Links auf pornografische Inhalte oder Gore.
NSY Not Seen Yet“ „Noch nicht gesehen“
NVM Never mind“ „Schon gut“, „Vergiss es“

O

Abkürzung Bedeutung Erklärung
O RLY? Oh really?“ Ein spöttisches „Ach, wirklich?“ oder „Tatsächlich?“, besonders in Foren
OLOY Only Losers Obey YOLO“ „Nur Verlierer (be)folgen YOLO“; das Akronym OLOY ist dabei auch optisch eine Umkehrung von YOLO.
OMFG Oh My Fucking God“ Steigerung von OMG (deutsche Bedeutung: „Ach du (heilige) Scheiße“)
OMG Oh My God“ / „Oh My Goodness“ „O mein Gott“ / „Ach du meine Güte“ (Erstaunen, Überraschung)
OoO Out of Office“ "Nicht bei der Arbeit / Nicht im Dienst"
OP Original Post“ Erster Beitrag oder Ursprüngliche Frage in einem Thread (Internet);
Original Poster“ Der Nutzer, der den ersten (ursprünglichen) Beitrag in einem Thread erstellt hat;
Overpowered“ Viel zu stark
OT Off Topic Beitrag gehört nicht zum Thema, nicht zu verwechseln mit oT („ohne Text“)
oT / owT / OWT Ohne (weiteren) Text“ Wird in die Betreffzeile einer Mail oder eines Beitrags geschrieben, wenn sich der Antworttext nur in der Betreffzeile befindet, also der Nachrichtentext selbst leer ist. Im englischsprachigen Raum wird stattdessen N/T benutzt
OTOH On the other hand“ „Andererseits …“, „Auf der anderen Seite …“[18]

P

Abkürzung Bedeutung Erklärung
PEBKAC / PBKC
 PEBCAK
Problem exists between keyboard and chair“
 „Problem exists between chair and keyboard“
„Problem besteht zwischen Tastatur und Stuhl“ (siehe auch: DAU) beziehungsweise „Problem besteht zwischen Stuhl und Tastatur“, ist eine Anspielung darauf, dass ein Problem nicht technischer Natur ist, sondern ein Benutzer selbst dieses durch Unwissenheit oder Fehler verursacht. Siehe auch PICNIC.
PICNIC Akronym: „Problem In Chair Not In Computer“[19] Computerprobleme, die der Benutzer selbst verursacht,[20] Variante von PEBKAC/PBKC/PEBCAK.
PLONK Backronym: „Please Leave Our Newsgroup, Kid“ Ursprünglich nur eine Lautmalerische Beschreibung des Geräusches, wenn ein Störer in einer Newsgroup im Killfile aufschlägt, wurde später auch als englisches Backronym („Kind, bitte verschwinde aus unserer Newsgroup“) definiert.
PLS/PLZ/PLX Please“ „Bitte“
POV Point of view“ „Sichtweise“, „Standpunkt“; meint Wikipedia-intern meist das Gegenteil des imperativen neutralen Standpunktes, des Neutral Point of View (NPOV)
PPL people“ Leute, Menschen, Personengruppe
pwned „besiegt“ / „dominiert“ Verballhornung von „owned“[21] in der Bedeutung von „jemanden klar besiegen“ (z. B. in einem Computerspiel) und damit eventuell auch zu blamieren.

Q

Abkürzung Bedeutung Erklärung
Q&A Questions and answers Wörtlich übersetzt „Fragen und Antworten“
QFT Quoted For Truth Wörtlich übersetzt „Zitiert für die Wahrheit“. Benutzt wird es in Foren, in dem man einen Beitrag zitiert, damit er festgehalten wird, denn in den meisten Foren ist es möglich, seine eigenen Beiträge zu bearbeiten.
QRY Query Kleines Fenster im IRC für den Privat-Chat mit einem einzelnen Partner, benannt nach dem gleichnamigen IRC-Befehl

R

Abkürzung Bedeutung Erklärung
R „are“, weil der Buchstabe im Englischen wie das Wort ausgesprochen wird „bist“, „sind“, „seid“
Re „re“ Ablativ von „res“ (lat.) „Sache“ oder „in der Sache…“. Heute umge­deutet zu (englisch) „Response“ / „Reply“ Kennzeichnet im E-Mail-Verkehr eine Antwort
RE Return(ed)“ „Bin zurück“ – meist nach einer angekündigten Abwesenheit von der Tastatur (siehe AFK)
rekt bzw. #rekt „wrecked“ (englisch) „zerstört“/„gescheitert“ Ähnliche Verballhornung wie „pwned“.
RL Real Life Das „wahre Leben“ außerhalb des Internets.
RLY? Really? „Wirklich?“, „Echt (jetzt)?“, „Ernsthaft?“
ROFL/ROTFL Rolling on (the) floor laughing“ „Ich roll’ (kringel mich) lachend auf dem Boden“[18]
ROFLOL/ROTFLOL Rolling on (the) floor laughing out loud“ „Ich roll’ (kringel mich) laut lachend auf dem Boden“[22]
ROTFLBTC Rolling on the floor biting the carpet“ „Ich roll’ (kringel mich) lachend auf dem Boden und beiße in den Teppich“[23]
ROFLMAO/ROTFLMAO Rolling on (the) floor laughing my ass off“ „Sich auf dem Boden wälzen und sich den Arsch ablachen (sich kaputtlachen)“
RTFM Read the fucking manual“ „Lies das verdammte Handbuch“,[18] auch in der (eventuell auch nur vorgeblich) höflicheren Variante „read the fine manual“ („Lies das gute Handbuch“) möglich.
(Unter anderem) im IT-Bereich gilt es als unhöflich, sich bei Problemlösungen ausschließlich auf die Hilfe anderer zu verlassen, anstatt zuerst selbst nach einer Lösung zu suchen. Daher ist dieses Akronym eine Aufforderung, speziell bei entsprechend einfachen Problemen zunächst selbst zu versuchen, diese zu lösen (eben mit Hilfe von Handbüchern, Dokumentationen etc.), bevor man andere um Rat fragt.

S

Abkürzung Bedeutung Erklärung
SCNR Sorry, Could Not Resist“ „Entschuldigung, das konnte ich mir nicht verkneifen“[18]
SFW Safe/suitable for work“ „Für den Arbeitsplatz geeignet“, wird häufig zur Einschränkung auf derartige Bilder/Videos oder zur Kennzeichnung bei der Weitergabe von Links benutzt. Vergleiche dazu: „NSFW“ und „NSFL“
SIG Signature
SMH Shaking My Head“ Verwunderung, Staunen; *kopfschüttel*
SNAFU Situation Normal All Fucked Up“ „Lage normal, alles im Arsch“;[18] frei übersetzt auch „Operation gelungen, Patient tot.“
SO Significant other“ „Bessere Hälfte“ (Lebenspartner)
SOUP Software Of Unkown Provenance“ Software unbekannter / unsicherer Herkunft
Srsly Seriously „ernsthaft“, „im Ernst“[24]
Sry Sorry „Entschuldigung“
SSDD Same Shit Different Day“/ „Same Stuff Different Day“ „Gleiche Scheisse, anderer Tag“[25] Das Zitat stammt ursprünglich aus Stephen Kings Roman Duddits.
STFU Shut The Fuck Up“ „Sei, verdammt noch mal, still!“; vulgär, „Halt dein Maul!“
STFW Search The Fucking Web“ „Suche, verdammt noch mal, im Internet!“. Auch in der weniger vulgären Variante „Search The Freaking Web“. Siehe auch RTFM und UTFSE.
SuFu Suchfunktion Vor allem als Verweis auf die in Foren meist enthaltene Suchfunktion gebräuchlich.

T

Abkürzung Bedeutung Erklärung
TBH to be honest“ „um ehrlich zu sein“ (auch 2BH)
TGIF Thank God It’s Friday“ „Gott sei Dank ist heute Freitag“
THX/TNX/THNX/TX/TY Thanks/Thank You“ „Danke“
TIA Thanks In Advance“ „Danke im Voraus“[26]
TIL Today I Learned“ „Heute habe ich gelernt, (dass)…“. Kann auch als sarkastische Einleitung verwendet werden.
tl;dr Too Long; Didn't Read“ „[Der Text war] zu lang; [deswegen habe ich ihn] nicht gelesen“, wird als Antwort auf einen als überlang empfundenen Beitrag gesetzt. Die Abkürzung wird manchmal auch vom Autor eines längeren Beitrags selbst verwendet, um eine kurze Zusammenfassung einzuleiten.[27]
TMI Too Much Information“ „Zu viele Details“ beziehungsweise „Das war mehr als ich wissen wollte“. Kann auch andeuten, dass jemand zu viele Informationen preisgegeben hat, die zum Beispiel peinlich, zu persönlich oder auch verstörend sein können.
TOFU Text oben Fullquote unten“ „Die Antwort steht über dem vollständig zitierten Text.“ Beschreibt einen Zitierstil in E-Mails oder Beiträgen in Newsgroups, der oft als Verstoß gegen die Netiquette betrachtet wird, da im Allgemeinen Inline-Quoting (siehe Erklärung dazu im Artikel zu TOFU) bevorzugt wird.
ToS;DR Terms of Service; Didn’t Read“ „Allgemeine Geschäftsbedingungen; nicht gelesen“
TTYL/TTUL/T2UL Talk To (2) You (U) Later“ „Komme später wieder auf dich zurück“ beziehungsweise „Ich melde mich später (wieder)“.[26]

U

Abkürzung Bedeutung Erklärung
U „You …“ „Du …“
U2 „You too“, „You two“ „Du auch“, „Ihr beiden“
UTFSE Use The Fucking Search-Engine“ „Benutz die verdammte Suchfunktion/-maschine“, Variante von RTFM.

V

Abkürzung Bedeutung Erklärung
V(L)G viele (liebe) Grüße“ Abschlussformel (ersetzt das förmliche „MfG“)
vlt/vllt Vielleicht
VT Verschwörungstheorie

W

Abkürzung Bedeutung Erklärung
w00t erstaunt-erfreutes „Wie bitte?“; erfreutes „Juchhu!“ Ausdruck der Begeisterung für etwas Besonderes. (Wird auch als Backronym für „We Own(ed) [the] Other Team“ (engl.)/„Wir sind (waren) dem anderen Team überlegen“ verwendet.)
w8 wait „Warte (kurz)!“
w/ with „mit!“
WB Welcome back „Willkommen zurück.“
WD Wieder da“ Wird in Chats verwendet, um sich zurückzumelden.
WE Weekend „Wochenende“
WEG Wide Evil Grin „breites böses Lächeln“
WFM/wfm Works for me „Bei mir geht’s/funktioniert’s, was ist dein Problem?“ (Üblicher ist die Schreibweise in kleinen Buchstaben; vgl. hierzu Netzjargon#Talk Mode). Ist alternativ auch in der englischen Sprache als Zustimmung im Sinne von „Ja, können wir (von mir aus) so machen“ gebräuchlich.
WOT/wot Wall of text WOT „Wand voll Text“ weist auf eine unerwartet lange Textpassage hin und wird sowohl als Ausdruck des Erstaunens sowie als Entschuldigung oder Vorwarnung verwendet.

WOT als Warnung vor einem langen Text-Block: "WOL …"
WOT nach einem langen Text-Block im Format eines HTML-Tags: "Oops, WOT" oder "</WOL>"

WTF/wtf What the fuck“; seltener: „Why the fuck WTF als alleiniges Satzglied: „Was soll die Scheiße?“ oder „Was ’n das fürn Scheiß?“

WTF in Verbindung mit weiteren Satzgliedern: „Was/Warum, verdammte Scheiße, ?“ – Die Auslassungspunkte stehen hierbei für die noch anzufügenden Satzglieder, z. B. für „[Was, …,] soll das?“, „[Was, …,] willst du damit sagen?“ oder „[Warum, …,] sagst du sowas?“
— Anm.: siehe WFM/wfm.

WTH/wth What the hell“ bzw. „What the heck „Was, zur Hölle, ?!“ bzw. „Was, zum Teufel, ?!“

Weitere Erläuterungen siehe WTF/wtf.
— Anm.: siehe WFM/wfm.

wut/wat What?“, „Was? Wird wie WTF benutzt.
wyd What You Doing?“, bzw. selten „Would You Date? „Was machst du?“ bzw. „Würdest du mit mir ausgehen?“[28]

X

Abkürzung Bedeutung Erklärung
XOXO „Kisses and hugs!“ Grußformel in einer Mail, per SMS oder im Chat. „O“ („hug“) steht für eine Umarmung, „X“ („kiss“) für einen Kuss. Vor Internetzeiten in den USA bereits in Briefen und Grußkarten verwendet. Lässt sich oft auch einfach nur als „XX“ („kisses“) antreffen.

Y

Abkürzung Bedeutung Erklärung
Y? „Why?“ „Warum?“ – der Buchstabe Y wird englisch gleichlautend /waɪ/ gesprochen
YAW/YRW/YW You are Welcome.“ / „You're Welcome“ „Bitte schön“, „Bitte sehr“, „Gern geschehen!“
YHBT You have been trolled.“ „Du wurdest zum Narren gehalten.“ Siehe auch: Troll (Netzkultur)
YMMD You made my day.“ „Du hast mir den Tag versüßt“, als Erwiderung oder Dank für einen (lustigen) Beitrag.
YMMV Your mileage may vary“ Im übertragenen Sinn etwa „deine Erfahrung mag anders sein“;[26] ein Hinweis darauf, dass der angebotene Lösungsweg nicht eins zu eins übertragbar sein muss. Im Original ein vorgeschriebener Hinweis bei der Angabe des Treibstoffverbrauchs von Fahrzeugen.[29]
YOLO You only live once.“ „Man lebt nur einmal.“ Rechtfertigung für dümmliches/gefährliches Verhalten. YOLO war in Deutschland das Jugendwort des Jahres 2012; siehe auch: Carpe diem

Siehe auch

Einzelnachweise

  1. urbandictionary.com: 143
  2. a b c d e f g h i j k Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen. 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u. a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S. 329.
  3. https://www.internetslang.com/AFAP-meaning-definition.asp
  4. a b c d e f Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen. 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u. a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S. 330.
  5. Akronyme: CP. Abgerufen am 27. Mai 2018 (englisch).
  6. Urban Dictionary – FOAD
  7. Urban Dictionary – FTFY
  8. GG. In: urbandictionary.com, 29. April 2003, abgerufen am 6. Januar 2020.
  9. Urban Dictionary: Gr8 M8. Abgerufen am 29. Dezember 2022 (amerikanisches Englisch).
  10. Urban Dictionary – GTFO
  11. Urban Dictionary – GTFOH
  12. a b c d e Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen. 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u. a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S. 331.
  13. Eintrag „IMHO“ im Jargon File
  14. IYHO in Acronym Finder
  15. acronyms.thefreedictionary.com: LOFL
  16. Elektronischer Schriftverkehr: Bloß nicht „MfG“ – Nachrichten – Karriere.de. Handelsblatt, 18. Januar 2007, abgerufen am 6. Juni 2015.
  17. en.wiki Verwendung des Begriffs im Entstehungsjahr der Wikipedia, 2001
  18. a b c d e Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen. 1. Auflage. International Thomson Publ., Bonn/Albany u. a. 1997, ISBN 3-8266-0297-8, S. 332.
  19. PICNIC, acronymfinder.com
  20. PICNIC. In: owad.de, abgerufen am 6. Januar 2020.
  21. The Free Dictionary – pwned
  22. aus Cambridge Dictionary, herausgegeben von Cambridge University Press
  23. ROTFLBTC. Abgerufen am 8. Mai 2016.
  24. SRSLY - Seriously | AcronymFinder. Abgerufen am 15. Februar 2022.
  25. Was bedeutet SSDD? -SSDD Definitionen | Abkürzung Finder. Abgerufen am 29. Dezember 2022 (deutsch).
  26. a b c Elmar K. Bins, Boris-A. Piwinger: Newsgroups: Weltweit diskutieren. Zugang zum Usenet, Überblick der Hierarchien, effektive Nutzung der Diskussionsforen. Albany u. a.: Internat. Thomson Publ. 1. Auflage. Bonn. 1997. ISBN 3-8266-0297-8 (S. 333).
  27. Ole Reißmann: Service für Eilige: Schön kurz, hab ich gleich gelesen. tl;dr: Mit diesen Diensten werden lange Texte kurz. In: Spiegel Online. 26. Juni 2013, abgerufen am 5. November 2014.
  28. wyd: Bedeutung der Abkürzung. In: GIGA. 16. Februar 2017 (giga.de [abgerufen am 6. August 2017]).
  29. Your mileage may vary. Abgerufen am 21. November 2022 (englisch).