„Ivar Combrinck“ – Versionsunterschied
[ungesichtete Version] | [gesichtete Version] |
Jamiri (Diskussion | Beiträge) Ergänzung |
K typo, form |
||
(178 dazwischenliegende Versionen von mehr als 100 Benutzern, die nicht angezeigt werden) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Ivar Combrinck''' (* [[16. Januar]] [[1943]] in [[Anrath]] |
'''Ivar Bodo Combrinck''' (* [[16. Januar]] [[1943]] in [[Anrath]]; † [[15. September]] [[2006]] in [[München]]) war ein [[Deutschland|deutscher]] [[Schauspieler]], [[Synchronsprecher]], [[Dialogbuch]]autor und [[Dialogregie|Synchronregisseur]]. |
||
== Leben == |
|||
Ivar Combrinck kam über das Theater nach [[München]] und begann als Sprecher bei Funk und Synchron. Mehrfach synchronisierte er den Schlagersänger [[Chris Roberts (Schlagersänger)|Chris Roberts]] in dessen Filmen, später sprach er unter anderem [[Sam Bottoms]], [[Bill Pullman]], [[John Savage]] und [[John Travolta]]. Zudem lieh er [[Peter Davison]] als “Tristan Farnon“ in der Serie ''[[Der Doktor und das liebe Vieh]]'' seine Stimme. |
|||
Ivar Combrinck spielte in den 1960er Jahren an den Theaterbühnen von [[Koblenz]], [[Oberhausen]], [[Dortmund]] und [[Wuppertal]]. Im Jahr 1970 erhielt er ein Engagement in [[München]], wo er sich niederließ und als Sprecher bei Funk und Synchron zu arbeiten begann. Mehrfach synchronisierte er den Schlagersänger [[Chris Roberts (Schlagersänger)|Chris Roberts]] in dessen Filmen, später sprach er unter anderem [[Sam Bottoms]] ''([[Der Texaner]])'', [[John Travolta]] ''([[Carrie – Des Satans jüngste Tochter|Carrie]])'', [[John Savage (Schauspieler)|John Savage]] ''([[Die durch die Hölle gehen]], [[Hair (Film)|Hair]])'', [[Lewis Collins]] ''([[Die Profis]])'', [[Bill Pullman]] ''([[Schlaflos in Seattle]])'' und [[Kevin Spacey]] ''([[Iron Will – Der Wille zum Sieg|Iron Will]])''. Zudem lieh er [[Peter Davison]] als „Tristan Farnon“ in der Serie ''[[Der Doktor und das liebe Vieh (Fernsehserie, 1978)|Der Doktor und das liebe Vieh]]'' seine Stimme. |
|||
Ab 1976 spezialisierte sich Combrinck als Dialogbuchautor und Regisseur auf das Synchronisieren von Filmen und Fernsehserien. Er arbeitete dabei für Synchronstudios in München und von 1984 bis 1997 zusätzlich auch in Berlin. Mitte der 1980er Jahre brachte er mehrere US-Sitcoms erstmals für das [[ZDF]] ins deutsche Fernsehen, die jedoch alle nach wenigen Folgen wieder abgesetzt wurden. Combrincks Adaptionen gingen dabei so weit, nicht nur die Titelsongs relativ frei ins Deutsche zu übertragen, sondern auch die Rollennamen. Bei manchen Folgen wies die deutsche Fassung gar eine komplett veränderte Handlung auf. Bekannte Beispiele sind ''Hilfe, wir werden erwachsen'' (Originaltitel: ''[[Familienbande (Fernsehserie)|Family Ties]]''), das später als ''Familienbande'' bzw. ''Jede Menge Familie'' in neuer Synchronfassung im Privatfernsehen gesendet wurde, sowie ''[[Cheers]]'', das im ZDF unter dem Titel ''Prost, Helmut!'' lief. Die Kneipe hieß in dieser Fassung ''Zum fröhlichen Feierabend'' und auch die Namen der meisten Charaktere wurden eingedeutscht; Norm war nun Helmut, aus Cliff wurde Uwe und Sam nannte sich Hubert. Combrinck selbst sang seine deutsche Version des Titelsongs und synchronisierte [[Ted Danson]].<ref>[http://video.google.de/videoplay?docid=3505559808456614512 Videoclip aus der Serie ''Prost, Helmut!'']{{Toter Link|date=2018-04 |archivebot=2018-04-16 13:22:24 InternetArchiveBot |url=http://video.google.de/videoplay?docid=3505559808456614512 }} bei Google Video</ref> Nach nur 13 Folgen wurde die Serie wieder abgesetzt und erst 1995 in einer originalgetreuen Neusynchronisation wieder im deutschen Fernsehen gesendet. |
|||
Später spezialisierte Combrinck als Regisseur auf das Synchronisieren von Fernsehserien. Zu seiner Arbeit in diesem Bereich zählen die [[Zeichentrickfilm|Zeichentrickserien]] ''[[Die Simpsons]]'', ''[[Futurama]]'', und ''[[Family Guy]]''. Er bleibt immer noch als Synchronsprecher bei diesen Serien tätig, z.B. als Sideshow Bob bzw. Tingeltangel-Bob in ''Die Simpsons'', Zapp Brannigan in ''Futurama'', und Tom Tucker und Glen Quagmire in ''Family Guy''. |
|||
Zu Combrincks bekanntesten Arbeiten zählen die Zeichentrickserien ''[[Die Simpsons]]'', die er ab der vierten Staffel übernahm, sowie ''[[Futurama]]'' und ''[[Family Guy]].'' Neben seiner Tätigkeit als Dialogbuchautor und Regisseur war er auch hier häufig selbst als Synchronsprecher aktiv, zum Beispiel als Stimme von Reverend Lovejoy, Professor Frink und Sideshow Bob bzw. Tingeltangel-Bob in ''Die Simpsons'', Zapp Brannigan in ''Futurama'' sowie Glenn Quagmire und Tom Tucker in ''Family Guy.'' Weitere Produktionen, für deren Übersetzung Ivar Combrinck zuständig war, sind z. B. die Serien ''[[Jake und McCabe – Durch dick und dünn]]'', ''[[Beverly Hills, 90210]]'' und ''[[Das Leben und Ich]]'', die Musicalverfilmung ''[[Hair (Film)|Hair]]'' sowie der Familienfilm ''[[Ein Hund namens Beethoven]]''. Bei den Sitcoms ''[[Harrys wundersames Strafgericht]]'' und ''[[Nachtschicht mit John]]'' schrieb er die deutschen Bücher, führte Regie und sprach [[John Larroquette]]. |
|||
==Weblinks== |
|||
* {{IMDb Name|ID=1055248|NAME=Ivar Combrinck}} |
|||
* [http://www.combrinck.com/ Combrinck.com – Website der Familie Combrinck] |
|||
* [http://uloc.nerdtank.org/informationen/die_zeit.html Artikel über die Simpsons-Übersetzungen] |
|||
Combrinck starb am 15. September 2006 im Alter von 63 Jahren an den Folgen eines [[Hirntumor]]s. Noch zu Lebzeiten trat Combrinck – nachdem er von seiner Erkrankung erfahren hatte – die Verantwortung für die von ihm betreuten Fernsehserien an [[Matthias von Stegmann]] ab, der nun auch nach Combrincks Tod diese Arbeit fortführt. |
|||
[[Kategorie:Mann|Combrinck, Ivar]] |
|||
[[Kategorie:Deutscher|Combrinck, Ivar]] |
|||
[[Kategorie:Filmregisseur|Combrinck, Ivar]] |
|||
[[Kategorie:Synchronsprecher|Combrinck, Ivar]] |
|||
[[Kategorie:Geboren 1943|Combrinck, Ivar]] |
|||
Ivar Combrinck war der Sohn von Bodo Combrinck, der von 1939 bis 1945 die [[Justizvollzugsanstalt Willich I|Justizvollzugsanstalt Willich]] leitete.<ref>''[https://rp-online.de/nrw/staedte/willich/die-simpsons-uebersetzer-aus-anrath_aid-13116097 Die Simpsons: Übersetzer aus Anrath].'' Artikel auf rp-online.de vom 22. November 2011</ref> |
|||
{{Personendaten| |
|||
NAME=Combrinck, Ivar |
|||
Bei einigen Produktionen synchronisierte er mit seiner Frau [[Inge Solbrig-Combrinck]], seinem Sohn [[Butz Combrinck|Butz]] (* 1981) und seiner Tochter [[Caroline Combrinck|Caroline]] (* 1983) gemeinsam. Combrinck lebte zuletzt abwechselnd in München und in Florida. |
|||
|ALTERNATIVNAMEN= |
|||
|KURZBESCHREIBUNG=[[Synchronsprecher]] und [[Regisseur]] |
|||
== Kritik wegen Synchronisationsarbeit == |
|||
|GEBURTSDATUM=[[16. Januar]] [[1943]] |
|||
Da viele deutschsprachige Fans auch die englischen Originalversionen kennen, sind Websites entstanden, die sich ausschließlich mit der Qualität der Synchronfassungen von ''Die Simpsons'' und ''Futurama'' befassen und insbesondere Übersetzungsfehler diskutieren. Von Fans und Medien wurde Combrinck vorgeworfen, wesentliche Gags falsch übersetzt zu haben.<ref>Alexander Menden: ''[http://www.zeit.de/2001/11/200111_m-simsons.xml Die Gagkiller von ProSieben. Im Internet häuft sich die Kritik an der deutschen Übersetzung der US-Kultserie „Die Simpsons“].'' In: ''[[Die Zeit]].'' 11/2001</ref> Neben der häufigen Fehlinterpretation von Redewendungen wurde vor allem Combrincks mangelndes Technik- und Science-Fiction-Wissen bemängelt, so wurde in ''Futurama'' durch ihn zum Beispiel „[[Klammergriff|Control-Alt-Delete]]“ mit „Alternativkontrolllöschung“ oder „[[Debugger]]“ mit „Entwanzer“ übersetzt.<ref>''[https://www.heise.de/tp/features/Verwanzte-Synchronisation-3450825.html Verwanzte Synchronisation. Bei Futurama fehlt der Debugger].'' In: ''[[Telepolis]].'' 7. September 2000</ref> |
|||
== Filmografie (Auswahl) == |
|||
=== Dialogautor und Synchronregisseur === |
|||
==== Filme ==== |
|||
{| style="width: 100%;" |
|||
| style="vertical-align: top; width: 50%;" | |
|||
* [[Die Amy-Fisher-Story]] (Fernsehfilm) |
|||
* [[Die Augen der Laura Mars]] |
|||
* [[Die blaue Lagune (1980)|Die blaue Lagune]] |
|||
* Blutige Hände (Fernsehfilm) |
|||
* [[Convoy (1978)|Convoy]] |
|||
* [[Driver (Film)|Driver]] |
|||
* [[Eine Familie namens Beethoven]] |
|||
* [[Der Fluch des Dämonen]] |
|||
* [[Free Willy 2 – Freiheit in Gefahr]] |
|||
* [[Der große Eisenbahnraub (1979)|Der große Eisenbahnraub]] |
|||
* [[Hair (Film)|Hair]] |
|||
* [[Ein Hund namens Beethoven]] |
|||
* [[Krieg der Eispiraten]] |
|||
* [[Der Mann aus San Fernando]] |
|||
* [[McQuade, der Wolf]] |
|||
| style="vertical-align: top; width: 50%;" | |
|||
* [[Monster im Nachtexpreß]] |
|||
* [[Nobody is Perfect]] |
|||
* [[Olympische Träume – Die Gail-Devers-Story]] (Fernsehfilm) |
|||
* [[Scanners – Ihre Gedanken können töten]] |
|||
* [[Der tödliche Schwarm]] |
|||
* [[Die Top Cops]] |
|||
* [[Verflixt verstrickt]] |
|||
* [[Vier Dinos in New York]] |
|||
* [[Was, du willst nicht?]] |
|||
* [[Wie ein wilder Stier]] |
|||
* [[Zehn – Die Traumfrau]] |
|||
* [[Zwei ausgebuffte Profis]] |
|||
* [[Zwei bärenstarke Typen]] |
|||
* [[Zwei dicke Freunde]] |
|||
|} |
|||
==== Serien ==== |
|||
{| style="width: 100%;" |
|||
| style="vertical-align: top; width: 50%;" | |
|||
* [[Auf den Schwingen des Adlers]] (Miniserie) |
|||
* [[Beverly Hills, 90210]] (125 Folgen) |
|||
* [[Big Sky – Einsatz über den Wolken]] |
|||
* [[Cannon (Fernsehserie)|Cannon]] (77 Folgen) |
|||
* [[Echt super, Mr. Cooper!]] |
|||
* [[Ein doller Dreier]] |
|||
* [[Eine reizende Familie]] |
|||
* [[Family Guy]] (49 Folgen) |
|||
* [[Fury (Fernsehserie)|Fury]] (52 Folgen) |
|||
* [[Futurama]] (72 Folgen) |
|||
* [[Harry hat 'nen Vogel]] |
|||
* [[Harrys wundersames Strafgericht]] |
|||
* [[Familienbande (Fernsehserie)|Hilfe, wir werden erwachsen]] |
|||
* [[Das Imperium – Die Colbys]] |
|||
* [[Im Schatten der Eule]] |
|||
| style="vertical-align: top; width: 50%;" | |
|||
* [[Jake und McCabe – Durch dick und dünn]] |
|||
* [[Keiner kriegt die Kurve]] |
|||
* [[Das Leben und Ich]] |
|||
* [[Mamma Lucia]] (Miniserie) |
|||
* [[Mann, halt die Luft an!]] |
|||
* [[Mein lieber John]] (38 Folgen) |
|||
* [[Meine Mutter, deine Mutter]] |
|||
* [[Nachtschicht mit John]] |
|||
* [[Die Profis]] |
|||
* [[Cheers|Prost, Helmut!]] |
|||
* [[Quo Vadis? (1985)|Quo Vadis?]] (Miniserie) |
|||
* [[Die Simpsons]] (308 Folgen) |
|||
* [[Sonnenpferde]] |
|||
* [[Die Unbestechlichen (Fernsehserie)|Die Unbestechlichen]] |
|||
* [[Die Unbestechlichen (Fernsehserie, 1993)|Die Unbestechlichen]] (Remake) |
|||
|} |
|||
=== Schauspieler === |
|||
==== Theater ==== |
|||
* Leutnant Hartmann in ''[[Des Teufels General (Drama)|Des Teufels General]]'', [[Theater in der Josefstadt]], Wien 1974 |
|||
==== Fernsehen ==== |
|||
* Beamter der Spurensicherung in ''[[Tatort: Rechnung mit einer Unbekannten]]'', 1978 |
|||
* 1. Betrunkener in ''[[Der ganz normale Wahnsinn (Fernsehserie)|Der ganz normale Wahnsinn]]'', Folge 11, 1979 |
|||
* 3. Beamter (Fall 1) in ''[[Aktenzeichen XY … ungelöst]]'' vom 5. September 1980 |
|||
* Hans Wendrich (Fall 6) in ''[[Aktenzeichen XY … ungelöst]]'' vom 18. September 1981 |
|||
* Schröder (Fall 4) in ''[[Aktenzeichen XY … ungelöst]]'' vom 11. Dezember 1981 |
|||
* Peter Greifeldt (Fall 1) in ''[[Aktenzeichen XY … ungelöst]]'' vom 29. Oktober 1982 |
|||
== Weblinks == |
|||
* {{IMDb|nm1055248}} |
|||
*{{Synchronkartei|talker|109}} |
|||
== Einzelnachweise == |
|||
<references /> |
|||
{{Normdaten|TYP=p|GND=124305820X|VIAF=9163456887704810652}} |
|||
{{SORTIERUNG:Combrinck, Ivar}} |
|||
[[Kategorie:Filmregisseur]] |
|||
[[Kategorie:Filmschauspieler]] |
|||
[[Kategorie:Theaterschauspieler]] |
|||
[[Kategorie:Synchronsprecher]] |
|||
[[Kategorie:Synchronregisseur]] |
|||
[[Kategorie:Synchronautor]] |
|||
[[Kategorie:Deutscher]] |
|||
[[Kategorie:Geboren 1943]] |
|||
[[Kategorie:Gestorben 2006]] |
|||
[[Kategorie:Mann]] |
|||
{{Personendaten |
|||
|NAME=Combrinck, Ivar |
|||
|ALTERNATIVNAMEN=Combrinck, Ivar Bodo (vollständiger Name) |
|||
|KURZBESCHREIBUNG=deutscher Schauspieler, Synchronsprecher, Dialogbuchautor und Synchronregisseur |
|||
|GEBURTSDATUM=16. Januar 1943 |
|||
|GEBURTSORT=[[Anrath]] |
|GEBURTSORT=[[Anrath]] |
||
|STERBEDATUM= |
|STERBEDATUM=15. September 2006 |
||
|STERBEORT= |
|STERBEORT=[[München]] |
||
}} |
}} |
Aktuelle Version vom 29. Februar 2024, 09:58 Uhr
Ivar Bodo Combrinck (* 16. Januar 1943 in Anrath; † 15. September 2006 in München) war ein deutscher Schauspieler, Synchronsprecher, Dialogbuchautor und Synchronregisseur.
Leben
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Ivar Combrinck spielte in den 1960er Jahren an den Theaterbühnen von Koblenz, Oberhausen, Dortmund und Wuppertal. Im Jahr 1970 erhielt er ein Engagement in München, wo er sich niederließ und als Sprecher bei Funk und Synchron zu arbeiten begann. Mehrfach synchronisierte er den Schlagersänger Chris Roberts in dessen Filmen, später sprach er unter anderem Sam Bottoms (Der Texaner), John Travolta (Carrie), John Savage (Die durch die Hölle gehen, Hair), Lewis Collins (Die Profis), Bill Pullman (Schlaflos in Seattle) und Kevin Spacey (Iron Will). Zudem lieh er Peter Davison als „Tristan Farnon“ in der Serie Der Doktor und das liebe Vieh seine Stimme.
Ab 1976 spezialisierte sich Combrinck als Dialogbuchautor und Regisseur auf das Synchronisieren von Filmen und Fernsehserien. Er arbeitete dabei für Synchronstudios in München und von 1984 bis 1997 zusätzlich auch in Berlin. Mitte der 1980er Jahre brachte er mehrere US-Sitcoms erstmals für das ZDF ins deutsche Fernsehen, die jedoch alle nach wenigen Folgen wieder abgesetzt wurden. Combrincks Adaptionen gingen dabei so weit, nicht nur die Titelsongs relativ frei ins Deutsche zu übertragen, sondern auch die Rollennamen. Bei manchen Folgen wies die deutsche Fassung gar eine komplett veränderte Handlung auf. Bekannte Beispiele sind Hilfe, wir werden erwachsen (Originaltitel: Family Ties), das später als Familienbande bzw. Jede Menge Familie in neuer Synchronfassung im Privatfernsehen gesendet wurde, sowie Cheers, das im ZDF unter dem Titel Prost, Helmut! lief. Die Kneipe hieß in dieser Fassung Zum fröhlichen Feierabend und auch die Namen der meisten Charaktere wurden eingedeutscht; Norm war nun Helmut, aus Cliff wurde Uwe und Sam nannte sich Hubert. Combrinck selbst sang seine deutsche Version des Titelsongs und synchronisierte Ted Danson.[1] Nach nur 13 Folgen wurde die Serie wieder abgesetzt und erst 1995 in einer originalgetreuen Neusynchronisation wieder im deutschen Fernsehen gesendet.
Zu Combrincks bekanntesten Arbeiten zählen die Zeichentrickserien Die Simpsons, die er ab der vierten Staffel übernahm, sowie Futurama und Family Guy. Neben seiner Tätigkeit als Dialogbuchautor und Regisseur war er auch hier häufig selbst als Synchronsprecher aktiv, zum Beispiel als Stimme von Reverend Lovejoy, Professor Frink und Sideshow Bob bzw. Tingeltangel-Bob in Die Simpsons, Zapp Brannigan in Futurama sowie Glenn Quagmire und Tom Tucker in Family Guy. Weitere Produktionen, für deren Übersetzung Ivar Combrinck zuständig war, sind z. B. die Serien Jake und McCabe – Durch dick und dünn, Beverly Hills, 90210 und Das Leben und Ich, die Musicalverfilmung Hair sowie der Familienfilm Ein Hund namens Beethoven. Bei den Sitcoms Harrys wundersames Strafgericht und Nachtschicht mit John schrieb er die deutschen Bücher, führte Regie und sprach John Larroquette.
Combrinck starb am 15. September 2006 im Alter von 63 Jahren an den Folgen eines Hirntumors. Noch zu Lebzeiten trat Combrinck – nachdem er von seiner Erkrankung erfahren hatte – die Verantwortung für die von ihm betreuten Fernsehserien an Matthias von Stegmann ab, der nun auch nach Combrincks Tod diese Arbeit fortführt.
Ivar Combrinck war der Sohn von Bodo Combrinck, der von 1939 bis 1945 die Justizvollzugsanstalt Willich leitete.[2]
Bei einigen Produktionen synchronisierte er mit seiner Frau Inge Solbrig-Combrinck, seinem Sohn Butz (* 1981) und seiner Tochter Caroline (* 1983) gemeinsam. Combrinck lebte zuletzt abwechselnd in München und in Florida.
Kritik wegen Synchronisationsarbeit
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Da viele deutschsprachige Fans auch die englischen Originalversionen kennen, sind Websites entstanden, die sich ausschließlich mit der Qualität der Synchronfassungen von Die Simpsons und Futurama befassen und insbesondere Übersetzungsfehler diskutieren. Von Fans und Medien wurde Combrinck vorgeworfen, wesentliche Gags falsch übersetzt zu haben.[3] Neben der häufigen Fehlinterpretation von Redewendungen wurde vor allem Combrincks mangelndes Technik- und Science-Fiction-Wissen bemängelt, so wurde in Futurama durch ihn zum Beispiel „Control-Alt-Delete“ mit „Alternativkontrolllöschung“ oder „Debugger“ mit „Entwanzer“ übersetzt.[4]
Filmografie (Auswahl)
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Dialogautor und Synchronregisseur
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Filme
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Serien
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
|
|
Schauspieler
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Theater
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Leutnant Hartmann in Des Teufels General, Theater in der Josefstadt, Wien 1974
Fernsehen
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Beamter der Spurensicherung in Tatort: Rechnung mit einer Unbekannten, 1978
- 1. Betrunkener in Der ganz normale Wahnsinn, Folge 11, 1979
- 3. Beamter (Fall 1) in Aktenzeichen XY … ungelöst vom 5. September 1980
- Hans Wendrich (Fall 6) in Aktenzeichen XY … ungelöst vom 18. September 1981
- Schröder (Fall 4) in Aktenzeichen XY … ungelöst vom 11. Dezember 1981
- Peter Greifeldt (Fall 1) in Aktenzeichen XY … ungelöst vom 29. Oktober 1982
Weblinks
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Ivar Combrinck bei IMDb
- Ivar Combrinck in der Deutschen Synchronkartei
Einzelnachweise
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- ↑ Videoclip aus der Serie Prost, Helmut! (Seite nicht mehr abrufbar, festgestellt im April 2018. Suche in Webarchiven) Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. bei Google Video
- ↑ Die Simpsons: Übersetzer aus Anrath. Artikel auf rp-online.de vom 22. November 2011
- ↑ Alexander Menden: Die Gagkiller von ProSieben. Im Internet häuft sich die Kritik an der deutschen Übersetzung der US-Kultserie „Die Simpsons“. In: Die Zeit. 11/2001
- ↑ Verwanzte Synchronisation. Bei Futurama fehlt der Debugger. In: Telepolis. 7. September 2000
Personendaten | |
---|---|
NAME | Combrinck, Ivar |
ALTERNATIVNAMEN | Combrinck, Ivar Bodo (vollständiger Name) |
KURZBESCHREIBUNG | deutscher Schauspieler, Synchronsprecher, Dialogbuchautor und Synchronregisseur |
GEBURTSDATUM | 16. Januar 1943 |
GEBURTSORT | Anrath |
STERBEDATUM | 15. September 2006 |
STERBEORT | München |