序听迷诗所经
《序听迷诗所经》,著于公元641年(贞观十五年)或更早,有学者认为其被撰写于公元635年至公元638年之间,其讲述了基督教教内的聂斯脱留派(后演变为大秦景教)的思想。

该教典所用的纸张为厚黄纸,并且有卷轴,内容计有2830字,共170行(但遗漏了数行)。该教典被发现于敦煌石室,现存于日本。
内容结构
[编辑]宗教史学家林悟殊声称该教典的卷面漂亮、首尾完整、内容混乱,不似是被伪造出来的内容,可能是抄本,与《一神论》的作者应为同一人,内容为:
- 一、大秦景教的教义。
- 二、景尊降生以拯救世人一事。
该教典的内容的特点包括文法怪异和译音奇特。
该教典使用了其他宗教的一些用语,如天尊一词,也用了移鼠一词来指称耶稣基督[1]。
学术研究
[编辑]有宗教史学研究人声称虽然《序听迷诗所经》的作者使用了“诸佛”、“佛”、“恶业恶报”、“受戒”及“阿罗汉”等佛教所使用的词语,但是他们其实只是凭借自己对佛教的粗浅认识,通过这些词语来解释大秦景教教义,例如“佛”被用来指称匠帝,又例如 “诸佛”可能被用来指称诸灵或天使,并非因受到佛教教义所影响一事而使用这些词语,故此其声称当时佛教教义尚未渗入大秦景教教内[2]。另一方面,有宗教史学家声称“诸佛”可能被用来指诸神或天使,当中诸神一词是《旧约圣经》提及过的,有神学家声称作者使用“佛”来指称《新约圣经》所描述的天主此举并不恰当,原因是佛陀一词的意思是觉者 而非神明,将其译为“天尊”或“佛”此举容易使大秦景教教义被与道教教义及儒教教义混淆在一起[3]。
有宗教哲学家声称从《序听迷诗所经》的内容的风格来看,它可能不是传统上所认为的因有人翻译别的教典的内容一事而被写成的,其声称《序经》的内容可能出自因一些人记录了大秦景教宣教师以口头方式宣教时所说的话一事而被写成的讲道文,这些内容可能不是被记录在讲稿上的,而是被即场记录下来的,故显得颇为杂乱无章,此外,其声称《序经》的内容包含了尊君思想,这可能反映了波斯经教神职人员在该宗教最初传入中华时为取悦君王以得到立足之地一事而作出的努力[4]。
参见
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 田立柱. 《序听迷诗所经》—耶稣降生. 翼报. 2016-12-15 [2025-07-01] (中文).
- ^ 龚天民. 基督教与佛教的比较:略窥基督教与佛教的互动情形. 为真道争辩. [2025-07-01] –通过归主出版社 (中文).
“序经”系属于景教经典中最古的一部,被撰述于景教入唐后不久之时。经文文字晦涩难解,连羽田享博士也大喊头痛。经之内容系叙说弥赛亚(耶稣)讲说天尊耶和华之法,以及从新旧两约圣经请说基督教教义与弥赛亚一代记。然而,在经中却出现了不少“诸佛”、“佛”、“恶业恶报”、“受戒”……等佛教重要用语。例如“诸佛及非人平章天阿罗汉”、“谁报佛慈恩”、“如有恶业众生堕落恶道”、“受戒人”等等。根据笔者之种种研究比较结果,“佛”系被用作基督教的神,“诸佛”似在指“诸灵”或“天使”。“恶业恶报”,非如佛教中的那般精细解释,不过是指犯恶者将要堕落于恶道地狱之意罢了。所谓“受戒”,无疑在指“受洗”而言了。关于“序经”中的佛教用语,愚见以为此乃不过是在初唐时的景教宣教师们,基于肤浅的佛教智识,借用了佛教用语,拟解释新兴宗教的景教教义罢了。当时景教的思想尚保持着一神论,还未受容有佛教教义。
- ^ 宋兰友. 景教有關「天主」的翻譯. 神学年刊. 1978, (2): 41-54 –通过圣神神哲学院.
在序听迷诗所经内,“一神”这词也不曾出现。我们很难肯定景教的传教士,在应用这三个词有什么特别的含意,不过从这三篇经文来看 ,似乎“一神”是用来强调天主的一致性 ,而“天尊”却用来表示天主的超越性。此外,我们知道,“天尊”本来是道教尊称神的名词。景教作者写汉文经典时,随手借用道家名词,是在传播三教同源的思想,以为“天尊即神”?抑是因为基督宗教初初传到中国,要表达教义,苦无适当的词汇名称,只好就地取材,或用“天尊”,或用“佛”来代替希腊文Theos或英文God的意思?我们不得而知。不过,他们这样不经修饰的用另一语言的名词,借用另一种文化思想,无疑会使基督宗教与道教与儒家的思想,混淆不清。 …… 序经在不少地方都用“佛”或“诸佛”这两个名词,例如:“诸佛及非人平章天阿罗漠(汉),谁见天尊在于众生。”“诸佛为此风流转”,“人急之时每称佛名”,“谁报佛慈恩”,“天尊受许辛苦,始立众生,众生理佛不远 。”“此人及一依佛法,不成受戒之所。”“先遣众生礼诸天,佛为佛受苦置立。”“圣上宫殿,于诸佛求得”等等。羽田亨博士和佐伯好郎博士都以为这些“佛”和“诸佛”,都是指基督宗教的God的意思。但龚天民先生则以为序经中的“佛”和“诸佛”的意义不同。他以为单数的“佛”是指上帝。但“诸佛”却不是,他以为诸佛是指旧约中的诸神或天使而言。例如圣咏:“主啊,诸神之中没有可比你的。”(咏86:8)“我要一心称谢你 ,在诸神面前歌颂你。”(咏138:1) (见龚著)用佛和诸佛代旧约中的“上主”“雅威”和“诸神”的意思,也许可以说得通,但我以为我们很难说“佛”可以代替新约中天主,尤其是“天父”的概念。因为佛原是觉者的意思,是了悟无明十二因缘起论,知生死之由来,在心灵上获得解脱生死之苦者。佛的本质和基督仁慈之父,时时以人类之救赎为念的天主,实在完全不同,我们又怎能以这个字来译新约的Theos呢?再说,从佛的本质上看,佛只是觉者,并不是神或一个超越的存在。这种佛即神的思想,大概是因为汉朝佛教传入中国时,中国人用道教的神仙思想接受佛教的结果。所以说佛即神,已经是对佛教思想的一种误解了,如果更以佛代天主的概念,更是错上加错。
- ^ 项秉光. 敦煌寫卷《序聽迷詩所經》寫本考. 道风 : 汉语神学学刊. 2017, 46: 157-187 –通过香港中文大学图书馆.
延伸阅读
[编辑]- 项秉光. 景教敦煌早期写卷文本字句释义. 基督教文化学刊. 2019, 42: 254-273.
外部链接
[编辑]| 这是一篇与基督教相关的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |