„Hen Wlad Fy Nhadau“ – Versionsunterschied
| [ungesichtete Version] | [ungesichtete Version] |
| Zeile 5: | Zeile 5: | ||
{| style="margin: 0;background:#ffffff;width:100%" align="center" border="0" |
{| style="margin: 0;background:#ffffff;width:100%" align="center" border="0" |
||
| |
| |
||
== Offizieller walisischer Text == |
== Offizieller walisischer Text ==Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,<br /> |
||
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,<br /> |
|||
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;<br /> |
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;<br /> |
||
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,<br /> |
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,<br /> |
||
| Zeile 25: | Zeile 24: | ||
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.<br /> |
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.<br /> |
||
´... |
|||
| |
|||
== Englische Nachdichtung == |
== Englische Nachdichtung == |
||
Version vom 28. September 2006, 14:02 Uhr
Hen Wlad Fy Nhadau ("Altes Land meiner Väter") ist die Nationalhymne von Wales. Der Text wird ausschließlich in walisischer Sprache gesungen.
Der Text stammt von Evan James (1856), die Musik von seinem Sohn, James James. Sowohl für die bretonische (Bro gozh ma zadoù) als auch die kornische (Bro Goth Agan Tasow) Nationalhymne wurde die Melodie von Hen Wlad Fy Nhadau übernommen.
|
== Offizieller walisischer Text ==Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd, Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed, ´... Englische NachdichtungO land of my fathers, O land of my love,
O land of the mountains, the bard's paradise, For tho' the fierce foeman has ravaged thy realm, |
Die englische Version behält das Versmaß bei. Es gibt noch einige Übersetzungen, die korrekter sind.
Deutsche Übersetzung
Oh, Land meiner Väter; Oh Land meiner Liebe, Du Mutter der Minnesänger die erwecken und bewegen, Und Held um Held, die auf der Ehre stolzen Ruf hin, Für die Freiheit ihr Leben gegeben haben.
Wales! Wales! Oh mein Herz bleibet bei Dir! Und breit wie die See Soll Dein Bollwerk sein, Wider Cymru wird mein Herz bleiben treu . Oh Land der Berge, des Barden Himmelreich, Dessen Schluchten und Täler, dem Himmel gleich an Einsamkeit, Grünwallende Wälder und weithinrauschende Ströme die Phantasie erwecken und das Blut erfrischen.
Derenwegen haben erbitterte Feinde dein Reich verheert, Doch die alte Sprache von Cmyru können sie sich nicht machen Untertan, Unsere innbrünstigen Dichter heißen zur still, Oder spielen die Harfe von deinem Strande.
Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.